среда, 22 сентября 2010 г.

Экзамены и тесты на знание корейского языка

Квалификационный экзамен по корейскому языку иностранцы могут сдавать в двух модификациях: стандартный (Standard Test of Proficiency in Korean)  и для бизнеса (Test of Proficiency for Business in Korean)- B-TOPIK

TOPIK-한국어능력시험

http://www.topik.or.kr/

http://en.wikipedia.org/wiki/Test_of_Proficiency_in_Korean

http://topikexam.wordpress.com/2010/05/30/topik_guide/

Организатором теста на уровень знания корейского языка является Институт оценки образовательных программ Республики Корея
 http://www.kice.re.kr/

Проводят тестирование Посольства Республики Корея в других странах, корейские образовательные центры. «Тест на уровень знания корейского языка» сдают иностранцы и зарубежные корейцы, которые не используют его как родной, изучающие корейский язык, желающие поступить в университет, желающие поступить на работу на корейские предприятия или общественные организации и т.д. Экзамен проводится ежегодно в начале мая и в конце сентября, оповещения размещаются в начале каждого года в Сеульской газете, Кореан Херальдс и на сайте Института оценки образовательных программ Республики Корея. Результаты соответствуют следующим уровням: начальный (1,2 уровни), средний (3,4 уровни), высокий (5,6 уровни), оценивается тест по 100-бальной системе.
 Помимо этого существуют международный тест на уровень знания корейского языка

Korean Language Proficiency Test-세계한국말인증시험

http://www.klpt.org/english/

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_Language_Proficiency_Test
 и Тест на уровень знания корейского языка KBS (http://www.klt.or.kr/)

источник

한국어능력시험 기출문제 1급-6급
http://www.keid.de/cgi-bin/ikeid/main.cgi?board=umaterial&number=74&view=2&howmanytext=




Корейские традиции и символы древности

Зеркало имело смысл любви. В книге «Самгуксагиёльчон» написана история о Сольсинё и Касиль. Пожилой отец Сольсинё должен был пойти служить в армию, но вместо него пошел служить Касиль. Когда через долгое время Касиль возвратился, они не смогли узнать друг друга по лицам, а узнали по половинкам зеркала, которое поделили перед расставанием и потом поженились. И поэтому зеркало считается знаком любви.
Когда расстаются влюбленные и ли разводятся супруги, говорят, «разбилось зеркало». В нашей стране есть не очень хорошие пословицы о зеркале. «Если посмотреть в разбитое зеркало, не будет удачи» или «Если разобьешь зеркало, то постигнет неудача»или же «Если смотреться в резбитое зеркало, то на лице появятся раны». Эти пословицы показывают нам, что зеркало символизировало и несчастья.

 Считалось, что Чансын –дух, охраняющий дорогу, его сооружали из тутового дерева или же на каменной скале рисовали лицо страшного духа, снизу приписывали название деревни и устанавливали на дороге. Верили, что эти фигуры помогают путешественникам, а также изгоняют духов, которые наводят на человека проказу. Фигуры Чансын также служили и в целях дорожных указателей. На верхней части рисовали форму человеческого лица, а снизу писали «Чонхатэджангун»(дух-мужчина), «Чихаёджангун»(дух-женщина). Снизу указывали название деревни, и устанавливали эти фигуры на входе в деревню напротив друг друга или же вдоль дороги рядом с друг другом.Форма Чансын была следующей – на голове была шапка «кван», глаза были широко раскрытыми и навыкате, рот был открыт так, что видны зубы, также вытесывали длинную бороду. На некоторые фигуры наносили глину. Чансын имеет разные формы в зависимости от того,  как выглядит – «инмёнхён», «квимёнхён», «сокпихён», «ипсокхён», «намгынхён» и так далее. Названия Чансын также отличаются в зависимости от местности- «чансен», «поксу», «попси», «сусари», «сумаксари», «тольмирык», «тансальхарабоджи»(дедушка Тансаль), «тольхарубан»(каменный дед).

С древности  корейский  народ  предпочитал и любил одежду бегого цвета. Поэтому  корейцев стали называть «народ белой одежды». Белый цвет, цвет солнечных лучей-это основа всех цветов, соединение всех цветов. Бумага, на которой мы пишим, тоже белого цвета. Белый цвет символизирует чистоту и простоту.
Белая одежда почиталась корейцами еще в старину. В провинции Чолладо наследственная шаманка при совершении обряда по умершему, обычно надевала белую юбку и кофту. Эта белая одежда имела значение предков шаманки Сонмочонван. Белая одежда являлась естественным символом простоты и чистоты.
Белую одежду надевали тогда, когда молились о том, чтобы душа умершего человека попала в рай. Надевали длинную белую одежду «чансам» с широкими рукавами, а на голову «коккаль»-плоскую шапку квадратной формы из корейской бумаги «ханджи». Считали, что этот обряд показывает буддийского духа «Чесок». В  Корее на похороны белую одежду надевали не только близкие умершего, но и все родственники. Так как смерть представляли в белом цвете. Таким образом, показывали поклонение солнцу, жертвоприношение небу и поклонение предкам. Такие обряды совершали не толь тогда, когды умирали родители.  По конфуцианскому учению, родители и наставники были едины, поэтому, клгда умирал король, то весь народ на протяжении 3х дней надевал белую одежду и былые шляпы «перенимоджа». Также считали, что в белой одежде живут души умерших предков, поэтому при совершении жертвоприношений всегда вешали на одну сторону белую одежду о относились к ней, как родителям при жизни.

Слово «мугунхва»(гибискус) происходит с китайского языка, но в китайских источниках о нем не упоминается. В  корейских  источниках слово «мугунхва» впервые упоминается в начале 16 века. «Мугунхва» на китайских иероглифах –«мугунхва».
Гибискус использовали больше в  лечебных целях, нежели для украшений. В книге «Пончоканмок» упоминается, что в лечебных целях использовали не только сами цветы, но и кожуру, корень и семена. В источнике «Тонипогам» говорится о том, сто гибискус использовали при лечении геморроя и очистке крови, так как его цветы не содержат ядовитых веществ и очень мягкие по структуре. Также отвар гибискуса применяли как средство от несварения желудка и при сухости ротовой полости. Из молодых побегов гибискуса готовили блюда и заваривали чай. Гибискус сажали в садах и вокруг домов. Чаще всего встресается обноцветковый гибискус. Он безостановочно цветет с июля по октябрь в течение 100дней, и поэтому был назван гибискусом-«мугунхва»(«мугун» означает «без конца», «постоянно»). Нежные лепестки гибискуса могут быть испещрены штрихами, обрамлены по краю каймой, или украшены "глазком" контрастной окраски.  Гибискус бывает белой, желтой, красной, фиолетовой окраски, имеет различные оттенки и узоры. Цветки гибискуса расцветаю с первым лучом солнца и на заре погибают, но зато на следующий день распускаются новые цветки. Таким образом гибискус цветет на протяжении 100 дней. Но среди разновидностей гибискуса есть и такие виды, цветки которых не вянут на протяжении 4-5 дней.
По словам Кан Хи Ан, который жил в 15 веке при правлении короля Седжон, гибискус впервые возник в эпоху Тангуна, в Китае Корею  называли «страна гибискуса». Гибискус установили национальным цветком в конце 19 века, когда только начинал вырисовываться вил современного государства. Есть причина, по которой именно гибискус стал национальным цветком Кореи. Несмотря на то, что цветки гибискуса по одному вянут и осыпаются за один день, куст гибискуса в целом символизирует собой бесконечное процветание и преуспевание. Корейцы сажают цветы гибискуса и ухаживают за ними с верой и надеждой на то, что солнце вечно будет светить в Корее , как бесконечно цветет гибискус

Источник 
http://www.korean.net/main/main_index.jsp

Наука и техника в Корее ч4

Развитие промышленной технологии в Корее.

Содействие развитию промышленной технологии

Помимо тех усилий, которые правительство страны прилагает для создания сети научно-исследовательских учреждений и центров по обучению специалистов, в 1972 г. был принят "Закон о содействии развитию промышленных технологий". В соответствии с ним производствам предоставляется ряд налоговых льгот и финансовая помощь:

—    освобождение резервных фондов, предназначенных для развития промышленных технологий, от налогового обложения;

—    освобождение от налогов 10% капиталовложений, предназначенных для закупок научно-исследовательского оборудования и внедрения новых технологий;

—    разрешение производить специальные амортизационные отчисления от 90°7о первоначальных капиталовложений в оборудование, предназначенное для проведения экспериментов и исследований;

—    выделение субсидий в рамках осуществления общенациональных проектов;

—    создание фондов для выдачи долгосрочных ссуд под низкие проценты на развитие технологий.

Промышленная технология будет развиваться успешно в условиях честной конкуренции между независимыми предприятиями. Для этого необходимо свести к минимуму государственный контроль и ограничения. При этом будет принят ряд эффективных мер содействия техническому развитию.

Содействие частным научно-исследовательским учреждениям

В целях содействия техническому развитию промышленности правительство рекомендует крупным компаниям создавать не менее  одного научно-исследовательского центра, а малым и средним предприятиям — объединяться для ведения научных разработок в своего рода консорциумы по отдельным областям. Для выполнения совместных проектов общенационального значения правительство расширило налоговые льготы и финансовую помощь не только государственным, но и частным научно-исследовательским учреждениям. Научные работники, занятые в частном секторе, также как и те, кто работает в государственных научно-исследовательских институтах, освобождаются от несения воинской службы.

Содействие малым и средним предприятиям

Мелкому и среднему бизнесу государство оказывает финансовую и техническую поддержку. Для того, чтобы наладить работу слабых звеньев, которые, как правило, встречаются в деятельности большинства малых и средних предприятий, будет развиваться специальная служба консультаций по техническим вопросам, которая также будет информировать о последних технических новинках, чтобы помочь усовершенствовать применяемые технологии.Помочь предприятиям решить их технические проблемы призваны высококвалифицированные сотрудники недавно созданной Корейской академии промышленной технологии, обладающей солидным банком технической информации. Кроме того, система технического консультирования, в которой работают квалифицированные специалисты государственных научно-технических учреждений, будет распространена и на малые и средние предприятия. Банк для малых и средних предприятий также намерен расширить систему их финансирования.В целях усовершенствования структуры промышленности, повышения конкурентоспособности корейских товаров и научных разработок на международном рынке, а также расширения торговли новыми технологиями, правительство дало разрешение создавать корпорации предприятий с высокой степенью риска. С конца 1974 г. возникли и действуют множество таких корпораций, которые оказывают техническую и финансовую помощь
предприятиям с высокой степенью риска в развитии новых технологий, проведении научных исследований, консультируют и оказывают им посреднические услуги.В 1974 г. появилась Корейская корпорация распространения техники (ККРТ), задача которой состояла в том, чтобы связать научно-исследовательские учреждения с деловыми кругами путем придания прикладного характера результатам исследований и разработок. В 1981 г. была создана Корейская корпорация технического развития (ККТР) для оказания финансовой помощи и усовершенствования существующих технологий. В 1991 г. корейское правительство издало специальный закон, предусматривающий учреждение Корейской банковской корпорации по технике (КБКТ), которая начала свою деятельность в июле 1992 г. В настоящее время действует более 50 корпораций такого типа.

Сотрудничество в области научных исследований

Поскольку страна ограничена в средствах, которые она может выделить для развития науки и техники, очень важным является их учет и использование с наибольшей эффективностью. Именно поэтому правительство поощряет создание консорциумов, деятельность которых состоит в том, чтобы налаживать сотрудничество в области научных исследований.Корейское правительство будет продолжать содействовать научным исследованиям и объединять усилия высших учебных заведений, промышленных предприятий и НИИ, что послужит более рациональному использованию специалистов, фондов, информации и оборудования. Оно также будет расширять масштабы научного сотрудничества, используя его для выполнения проектов общенационального значения.Кроме того, предполагается наладить систему обмена учеными и специалистами, что будет способствовать распространению научно-технических достижений. В городе науки Тэдоке начал действовать орган обмена научной информацией — Центр сотрудничества между учебными, научными и производственными учреждениями.
Источник
http://www.most.go.kr/

Наука и техника в Корее ч3

Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы  в Корее
Создание учреждений для целей НИОКР

На раннем этапе индустриализации корейское правительство сосредоточило свои усилия на создании научно-исследовательской инфраструктуры, о чем свидетельствует открытие в 1966 г. Корейского института науки и техники. Деятельность института охватывала широкий спектр вопросов в области прикладных исследований, начиная с проверки осуществимости проектов, технического обслуживания мелкого и среднего бизнеса и кончая инженерными разработками для экспериментальных заводов. Правительство пришло к выводу о необходимости создания специального института, где подготовка научных кадров осуществлялась бы на очень высоком уровне, поскольку страна нуждалась именно в таких специалистах. Так в 1971 г. появился Корейский институт передовых научных исследований, который в 1989 г. был переименован в Корейский институт передовых научных и технических исследований.В 70-е гг. возникает целый ряд государственных научно-технических институтов, специализирующихся в области машиностроения, металлов, электроники, ядерной энергии, сырьевых ресурсов, химии, телекоммуникаций, стандартов,судостроения, океанологии и др. Такое дробление, однако, оказалось неэффективным, и поэтому в 1981 г. правительство решило провести реорганизацию в целях лучшего использования научных кадров и оборудования.Из шестнадцати институтов, субсидировавшихся различными правительственными учреждениями, было создано девять, которые вошли в подчинение Министерства науки и техники. И, наконец, после того как правительство изучило возможности и функции институтов, некоторые из них были опять реорганизованы с целью повышения эффективности научно-исследовательских работ.Наряду с государственными институтами правительство поощряет создание научных центров при частных компаниях. Эти центры призваны повысить конкурентоспособность корейских фирм в мире и помочь в налаживании наукоемких высокотехнологичных производств. Поддержка правительства в этом случае выражается в виде налоговых льгот и финансовой помощи.

Научно-исследовательские проекты общенационального значения

В 60-е и 70-е гг. в процессе индустриализации страны отдельные научные изыскания и технические усовершенствования позволили ликвидировать отставание в развитии некоторых отраслей промышленности. Но в последнее время успешное внедрение в развитых странах передовой технологии и универсальный характер крупных научных проектов показали, что для успешного проведения научных программ требуется системный подход, более развитая технология и высокий уровень обеспечения технической информацией. Для решения этих проблем в 1982 г. по инициативе правительства в каждой отрасли производства стали создаваться центры, в которых исследования проводятся совместными усилиями предприятий-производителей, научных институтов и правительства. Крупномасштабные проекты, над которыми они работают, имеют первостепенное значение для долгосрочного экономического и социального развития и не могут быть осуществлены силами одной только промышленности. Этим центрам рекомендовано также обратить внимание на наукоемкие и ресурсосберегающие технологии, которые могут повысить относительную конкурентоспособность в мире.Развитие фундаментальной науки

Правительство уделяет большое внимание развитию фундаментальной науки, которая является основой технических достижений. Его деятельность направлена на то, чтобы, создав собственный творческий научный потенциал, перестать просто копировать и совершенствовать иностранные технологии.

В частности, правительство содействует проведению фундаментальных исследований в университетах, имеющих богатые возможности. С этой целью при университетах по всей стране создаются научно-исследовательские центры и центры технических исследований, которые могут оказать существенную помощь в научной работе и использовании современного научно-технического оборудования.

С другой стороны, предполагается выделять больше средств на фундаментальные исследования и, кроме того, повысить их долю в общем бюджете науки более чем на 20%.

Правительство приняло "Закон о развитии фундаментальной науки", который поможет создать систему государственной поддержки фундаментальных исследований, и в том числе будет способствовать постоянному притоку средств в фонды на научно-исследовательскую деятельность.

Масштабы научно-исследовательской деятельности

К 1991 г. в стране насчитывалось 2352 научно-исследовательских учреждений, в том числе 188 научных институтов, 221 центр при университетах и колледжах и 1943 центра на частных предприятиях. Число научных работников составило 76252, или 17,6 на 10 тыс. жителей. Ассигнования на научные исследования составили 5,46 млрд. долларов, т.е. 2,02% ВНП. Учитывая рост потребностей в научно-технических разработках, правительство планирует увеличить ныне невысокие ассигнования на НИОКР, чтобы в 1998 г. они составили 4% ВНП. Что касается соотношения между инвестициями на науку из государственного и частного секторов, то в 1982 г. оно составляло 50:50, а в 1991 г. — 20:80. Не ограничиваясь количественным увеличением расходов на НИОКР, правительство намерено улучшить организацию научных исследований, уделять больше внимания фундаментальным наукам как основе научных исследований и готовить первоклассных специалистов. В 2001 г. ассигнования на науку вырастут до 5% ВНП, а число научных работников возрастет до 30 человек на 10 тыс. жителей вместо 17,6 человек в 1991 г. Города науки

Город науки Тэдок

Для выполнения всесторонних планов создания развитого индустриального общества необходима хорошо организованная научно-техническая база. С этой целью с 1974 г. в соответствии с долгосрочным планом в г. Тэчжоне ведется строительство города науки Тэдока площадью в 28 кв. км, который станет центром науки международного масштаба. Первый этап строительства уже завершен; в городе обосновались двенадцать государственных и три частных института, а также три университета. В северной части г. Тэчжона, который расположен в 150 км к югу от Сеула, построены дороги, созданы системы водоснабжения и обеспечения электроэнергией, проложена сеть коммуникаций.Тэдок стремится привлечь государственные и частные научные учреждения, что повысит экономическую эффективность их деятельности и будет способствовать совместному использованию оборудования, специалистов и информации. Город стал Столичный регион: Научно-исследовательский комплекс в Хонныне и Научно-исследовательский центр генной инженерии в Сувоне Центральный регион: Город науки Тэдок Юго-западный регион: Научно-исследовательский центр тонкой химической технологии и точного машиностроения в промышленном районе Ханам Юго-восточный регион: Научно-исследовательский центр изучения материалов в Пхохане, район Ульсан комфортабельным научным комплексом, включающим 50 институтов, с населением около 50 тыс. человек. Создание Тэдока — это яркий пример, иллюстрирующий результативность объединения усилий правительства, научно-исследовательских учреждений и учебных институтов.

Другие города науки

Учитывая постоянно возрастающую потребность в современных технологиях, правительство будет проводить политику создания в регионах инфраструктуры для развития науки и техники, что приведет к сбалансированному развитию в общенациональном масштабе. В настоящее время правительство приступило к строительству города науки Кванчжу на юго-западе страны. В нем также будут созданы все условия, включая объединение и эффективное использование специалистов, оборудования и информации, с помощью которых удастся реализовать научные работы совместно с обучением и производством. Местные власти начали работы по строительству еще четырех, подобных Кванчжу, научных городов в Пусане, Тэгу, Чончжу и Канныне. Со временем такие города науки образуют технический пояс, который охватит всю страну с помощью систем телекоммуникаций, транспорта и других служб обеспечения/

вторник, 21 сентября 2010 г.

О корейских кошках

Кошек держали в доме с давних пор для того, чтобы хранить зерновые культуры, фрукты и так далее и называли ее «тодугыль чапнын поджоль»-полицеский, который ловит воров», так как кошка ловит мышей. Кошка имеет две способности – вылечивать от болезней и притягивать к себе плохое. В древности людям, которые были мучимы бесами, давали отвар из кошачьего мяса. Эта такая болезнь, когда кажется, что ночью кто-то зовет по имени, а когда выходишь на улицу-никого нет. Так как это проделки сатаны, поэтому никого нет. Поэтому если ночью кто-то звал более 3х раз, говорили, что надо выходить на улицу. Говорят, что от этой болезни нет средств и лекарств, только лишь помогает отвар из кошачьего мяса. Так как кошка это животное, ведущее ночной образ жизни, ее почитали за священное животное, которое имеет способности отгонять нечимтую силу.Кошка –это одно из животных, наиболее близких человеку. Но кошку причисляли и к хорошим и к нехорошим животным. Считают, что если человек мучает кошку, то она может отомстить и причинить человеку вред, а также проклясть человека. Например, в провинции Кёнгидо если в дом войдут воры, то прибегали к помощи кошки. Например, ловили кошку, завязывали ее в мешке и мешок поджигали и при этом загадывали, чтобы у вор ослеп или же чтобы он лишился пальцев. Люди верили, что с помощью таких заклятий можно наказать воров. Такой способ наказания воров существовал в провинциях Чолладо и Пхёнандо. В провинции северная Чолла кошку сажали в горшок и поджигали его, при этом упоминая о преступнике, и верили, что кошка, после того, как снимут крышку, пойдет и умрет в доме преступника, а вместе с ней умрет и сам преступник.В Корее есть только одна легенда о кошке. В ней кошка предстает в положительном качестве. Один рыбак поймал сазана, а это был на самом деле сын речного божества, рыбак отпустил сазана, а вместо этого речной дух сделал его богачом. Одна старуха, увидев это, позавидовала и обманным путем украла у рыбака талисман, исполняющий желания. Кошка и собака рыбака, узнав об этом, решили отправиться на поиски талисмана, но собака на полпути вернулась домой, а кошка пошла до конца и вернула талисман хозяина обратно. С тех пор люди стали уважать кошек и даже пускать в свою постель и кошки стали жить в хозяйских комнатах.

Источник:
http://www.korean.net/main/main_index.jsp


понедельник, 20 сентября 2010 г.

Forgotten korean cars


                                         GM Daewoo SAENARA 1962.11~1963.5
                                         
                                           GM Daewoo PUBLICA
 
                                                    

                                                  GM Daewoo SHINSUNGHO 1963.11~1964

                                          
                                         GM Daewoo SHIVAL 1955.8~1956.5
                                          GM Daewoo CROWN 1967.5~1972.7

                                          GM Daewoo CORONA-1966.5-1972.11
                                           
                                            
                                         KIA Motors BRISA 1970.3~1973.4
                                         
                                         KIA Motors FIAT 124 1970.3~1973.4
                                          
                                         GM Daewoo RECORD
                                          
                                         GM Daewoo RECORD 2
                                           
                                         GM Daewoo GEMINI   1977.12~1981.12
                                          
                                         KIA Motors PEUGEOT 604 1979.2~1981.12
                                        GM Daewoo MAPSI 1983.6~1984.11
                                          KIA Motors AC 081F 1980.7~1981
                                          SsangYong KORANDO 1983.3~1995.12
                                           

воскресенье, 19 сентября 2010 г.

Greeting cards in Korea

Greeting cards in Korea
1-저를 위한 송별희를 마련해 주셔서 갑사합나다.
항상 소중히 기억하겠습니다.
Thank you very much for the farewell party. It will be fondly remembered.
Literal translation:
Thank you very much for the farewell party for me. I will keep it as a found memory.

2-떠나신다니, 정말 섭섭합니다.부디 겅강하세요.
I will miss you. Take care.
Literal translation:
To bad you are leaving. I wish you good health.

3-이렇게 떠나게 되어 섭섭합니다. 그 동안 신세 많이 졌습니다.
다시 만나게 되기를…
I will miss you. I have enjoyed being here. Hope to see again.
Literal translation:
Too bad I have leave like this. I am indebted. I hope to see you again.

4-초대해주셔서 갑사합니다.
정말 즐거운 시간을 보냈습니다.
Thank you for inviting me. I had a great time.
Literal translation:
I (we) thank you for inviting (us).I (we) had a great time.

5-사랑하는 사람에게
To my Sweetheart:
Literal translation:
To (my)-It this phrase “my” is not expressed but implied.

6-나의 사랑하는 아내에게-To my Beloved wife

7-승진을 축하합니다.Congratulations on your promotion.

8행운을 빕니다.Good luck.

9여러분들과 함께 일하게 되어서 정말 기쁩니다.
잘 부탁 드립니다.
I am very happy to have a chance to work with you.
Literal translation:
I am very happy to start my new work with you people. I entrust myself to you.

10.-오랜만에 작은 모임을 마련하였습니다.
와 주시면 정말 기쁘겠습니다.
This is an invitation to not-so-serious a party (e.g. among office colleagues for an informal dinner).The phrase is typically Korean.
Literal translation:
I (we) have prepared a small gathering. I (we) would be very pleased if you can come.

11-초대합니다.
꼭 오셔서 자리를 빛 내주세요.
You are cordially invited.
Literal translation:
I am (we are) inviting you. Please make sure to come, your presence will brighten the occasion.

12-저녁 식사에 초대합니다.
부부동반으로 오셔서 함께 즐거운 시간을 가졌으면 합니다.
You are cordially invited for dinner. Please come with your spouse and enjoy the time.
Literal translation:
You are cordially invited to dinner. Please come with your spouse and enjoy the time.

13-나의 사랑하는 남편에게

To my Beloved Husband

14-사랑해요.
I love you.

15-내 소중한 친구에게
To My Best Friend
Literal translation:
To my precious friend.

16-나의 벗에게
To My Pal

17 -즐거운 한가위를 맞이하세요.
Happy Chu-Suk. This is for the Korean holiday “Chu-Suk” (Aug 15 in the lunar calendar).
Literal translation:
Happy Han-Ga-Wi (Han-Ga-Wi is the ancient word for Chu-suk)

18-추수감사절을 잘 지내세요.
Happy Thanksgiving.
This is to be used for American Thanksgiving only, not for Korean “Chu-Suk”
Literal translation:
Happy Thanksgiving.

суббота, 18 сентября 2010 г.

Korean library

http://www.humor114.net/bbs/zboard.php?id=humorstory

http://readingfantasy.pe.kr/

http://gojun.knu.ac.kr/jaryo.html

http://woorimal.net/hangulindex.htm

http://www.ibrary.co.kr/

Наука и техника в Корее ч2

Развитие науки и техники

Роль науки и техники
С начала 60-х гг. науке и технике как важным инструментам в развитии экономики страны стали придавать особое значение, и планы их развития стали приводить в соответствие с экономическими планами.Задача содействия индустриализации, поставленная перед наукой и техникой, выполнялась в три этапа. На первом, который пришелся на 60-е гг., необходимо было заложить основы индустриализации, развивая импортозамещающие отрасли промышленности, расширяя легкую индустрию и поощряя производство средств производства. Стратегия научно-технического развития была направлена на повышение уровня научно-технической подготовки, создание технической инфраструктуры и содействие импорту зарубежных технологий. Именно в этот период создается центральный правительственный орган, призванный управлять этой деятельностью — Министерство науки и техники. В 1966 г. в стране открывается научно-исследовательский институт, занимающийся вопросами промышленной технологии, — Корейский институт науки и техники (КИНТ). А в 1967 г. принимается "Закон о развитии науки и техники".На втором этапе индустриализации в 70-егг. основное внимание было уделено подготовке кадров для тяжелой и химической промышленности, отработке механизма адаптации импортных технологий к местным условиям, а также научным исследованиям в наиболее важных для развития промышленности отраслях. Все это было направлено на поддержание усилий правительства по развитию тяжелой и химической индустрии. В этот период при поддержке государства создаются научно-исследовательские институты, специализирующиеся в области машиностроения, судостроения, океанологии, электроники, электричества и др. В 70-е гг. были приняты два закона — "Закон о развитии техники" и "Закон о развитии инженерной службы". В ходе индустриализации заметно расширился сектор обрабатывающей промышленности, что способствовало экономическому росту страны. С середины 70-х гг. структура промышленности начинает значительно модернизироваться.Задача, стоявшая перед страной на 90-е гг., заключается в том, чтобы сохранить существующие темпы роста и еще более повысить эффективность обрабатывающейпромышленности. В соответствии с этими целями политика индустриализации на третьем этапе, в 80-е гг., была направлена на изменение структуры промышленности и развитие таких наукоемких отраслей, как машиностроение и электроника, улучшение научно-технической подготовки кадров и повышение производительности труда. Для этого правительство Кореи неустанно добивалось привлечения высококвалифицированных ученых и инженеров и повышения их уровня путем принятия комплекса мер, направленных на улучшение обучения в выпускных классах средней школы, расширение программ обучения за рубежом и возвращение на родину работающих за границей специалистов.

Для большей эффективности научных исследований работа над отдельными крупномасштабными проектами стала осуществляться путем совместных усилий институтов, университетов и промышленных предприятий; одновременно оказывается содействие совместной научно-исследовательской деятельности с зарубежными специалистами, поощряется создание совместных с другими странами предприятий. Укрепив собственную материально-техническую базу и используя передовые достижения западной техники, правительству страны удалось наладить производство в ключевых отраслях промышленности.

Основные направления развития науки и техники
Признавая важную роль науки и техники в развитии страны, правительство Кореи разработало и приступило к осуществлению политики научно-технического развития. Начиная с 1962 г., когда был принят Первый пятилетний план экономического развития, все планирование обязательно предусматривало развитие науки и техники, как необходимое условие для выполнения поставленных задач. Стремясь осуществить надежды и чаяния народа, правительство уделяет первостепенное внимание развитию науки и техники, предпринимая конкретные шаги по проведению ряда программ в этой области. Основные направления политики в области науки и техники заключаются в том, чтобы в первую очередь способствовать "созданию", а не "копированию" научных достижений, развивать отдельные высокотехнологичные направления, которые найдут применение в XXI веке, совершенствовать научные программы, ориентированные на молодежь, и обеспечивать стабильноеинвестирование в научные исследования и разработки.

Для создания эффективного механизма и структуры управления наукой и техникой правительство намерено сосредоточить внимание на следующих направлениях.

Первое. Правительство и впредь будет уделять главное внимание развитию техники, что позволит науке и технике играть ведущую роль в социально-экономическом прогрессе страны. Имеющиеся средства будут в приоритетном порядке выделяться на нужды науки, создавая тем самым благоприятную социальную среду для привлечения в науку и технику специалистов высокой квалификации. Что касается действующих в настоящее время научно-технических программ и направлений, которые легко могут быть расширены, то они подлежат пересмотру в целях обеспечения последовательности и всеобъемлющего характера внедрения технологических новшеств. Кроме того, в соответствии со статьей 127 Конституции в настоящее время действует Президентский консультативный комитет по науке и технике, в который входят представители и эксперты из промышленных и научных кругов. Комитет призван помочь президенту страны определить наиболее существенные направления развития науки и техники.

Второе. Особое внимание правительство уделяет подготовке ученых и квалифицированных специалистов в целях удовлетворения быстро растущей потребности в научных исследованиях и разработках как в государственном, так и в частном секторе экономики. К 1991 г. в стране насчитывалось 76252 ученых и инженеров, т.е. на 10 тысяч жителей приходилось 17,6 научных работника, что было явно недостаточно. Для решения этой проблемы правительство совместно с представителями частного сектора намечает существенно улучшить подготовку в высших учебных заведениях. Согласно долгосрочным прогнозам потребности в ученых и высококвалифицированном техническом персонале, к 2001 г. Корея будет иметь 150 тысяч ученых и инженеров, что составит 30 специалистов на 10 тысяч населения. Из них 10%, или 15 тысяч человек, будут специалистами самого высокого класса и смогут играть ведущую роль в соответствующих областях научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР). Для этого корейское правительство будет добиваться повышения уровня обучения в системе высшего инженерного образования, расширения возможностей обучения и стажировки специалистов за рубежом и поощрения репатриации проживающих в других странах ученых и инженеров корейского происхождения.

Третье. По сравнению с 1980 г. правительственные ассигнования на научные программы росли рекордными темпами. За последние восемь лет бюджет науки увеличивался ежегодно на 15%; одновременно с этим государственные предприятия, в том числе компании по производству средств телекоммуникаций и электроэнергии, стимулируются к выделению довольно значительной части своих доходов на техническое усовершенствование. Вместе с тем капиталовложения частного сектора в научные исследования и разработки возростагш примерно на 20% в год. Существенную помощь в виде различных программ, стимулирующих его деятельность, частный сектор получает от государства. В результате общие затраты на научные исследования и разработки повысились с 418 млн. долларов в 1981 г. (0,64% ВНП), до 5,46 млрд. долларов в 1991 г. (2,02% ВНП). Однако для того, чтобы Корея к концу века достигла в области науки и техники уровня развитых стран, ей понадобится вложить в науку еще больше средств. В 1998 г. правительство намерено увеличить ассигнования на НИОКР до 4,0% ВНП, а в 2001 г. они должны составить более 5%.

Четвертое. С 1982 г. корейское правительство взяло на себя осуществление научных проектов и исследований общенационального масштаба, которые необходимы для развития ключевых отраслей промышленности, но с которыми промышленность сама справиться не может. Выбор того или иного проекта определяется следующими критериями: его техническая сложность, преимущества по сравнению с соответствующими иностранными образцами, экономичность с точки зрения энергоемкости и потребления ресурсов, перспективы развития и социальная значимость. Из числа подобных проектов те которые были ориентированы на развитие промышленности, осуществлялись совместными усилиями промышленности, государственных учреждений и правительства; те же, которые представляли интерес для всего общества и касались, например, вопросов здоровья и охраны окружающей среды, развития энергетики и добычи природных ресурсов, осуществлялись силами государственного сектора. В соответствии с тенденцией к повышению уровня и усложнению научных работ государство систематически увеличивает ассигнования на проекты государственного масштаба.

Пятое. Для более эффективного использования средств, выделяемых на развитие исследований и в их абсолютном выражении явно недостаточных, а также в целях упорядочения выполнения проектов, правительство пересмотрело деятельность научно-исследовательских институтов, пользующихся поддержкой государства, университетов и частных предприятий, ведущих НИОКР. В 60-е гг. университеты и частные предприятия обладали чисто номинальной возможностью вести научную работу, поскольку она была почти полностью сосредоточена в государственных институтах. В 80-е гг. положение коренным образом изменилось. Частный бизнес начал организовывать научно-исследовательские лаборатории при заводах, университеты также стали активней заниматься научными изысканиями и выделять на них больше средств. Примечательно, что в университетах главное внимание уделяется фундаментальной науке, а частные организации интересует в основном коммерческая отдача от проведенных научных работ. Институты, существующие на государственные средства, выполняют роль моста между этими двумя полюсами: они ведут в некоторых областях научную работу, которая частным предприятиям не по средствам или связана для них с большим риском. Кроме того, государственные институты занимаются важными социально-экономическими проблемами общегосударственного масштаба.

Шестое. Правительство Кореи осуществило ряд мер в интересах частных предприятий, которые в условиях свободной рыночно экономики играют ведущую роль в развитии промышленной технологии. Что касается частных разработок, то правительство путем косвенных стимулов на конкурентной основе помогает частным предприятиям; в то же время оно, кооперируясь с частным и государственным секторами, оказывает им как прямую, так и косвенную поддержку, если те ведут научную работу в интересах всего общества.

Исходя из этих двух основных принципов, правительство рекомендует крупным компаниям создавать не менее одного научно-исследовательского центра, а мелким и средним — организовывать своего рода консорциумы для проведения исследований в смежных областях. Стимулирование со стороны правительства в этом случае выражается освобождением от налогов, а также предоставлением скидок, финансовых субсидий, долгосрочных ссуд на цели развития под невысокий процент, гарантий государственных поставок и др. Вся эта система стимулов способствовала быстрому увеличению количества частных научно-исследовательских учреждений: если в 1980 г. их было 52, то в апреле 1992 г. их уже насчитывалось 1445. За этот же период появилось 68 совершенно новых научно-исследовательских консорциумов. Кроме того, правительство планирует свести до минимума контроль над промышленностью и ограничения на ее деятельность, что соответствует новой политике либерализации на принципах свободного рынка. Для этого в стране будут высвобождены практически все стимулы технического развития, пересмотрены протекционистские меры, защищающие интересы корейских изобретателей, и пересмотрены все законы и правила, касающиеся науки и техники, в пользу расширения автономии.

Седьмое. Корея укрепила международное сотрудничество в области техники, которая становится все более интернациональной. Чтобы лучше включиться в процессы сближения и усиления взаимозависимости, происходящие в мировой экономике, Корея, особенно начиная с 1980 г., расширяет двустороннее сотрудничество и участие в многосторонних международных проектах. К концу 1992 г. Корея заключила с другими странами 25 соглашений о научно-техническом сотрудничестве. В стране регулярно проводятся встречи министров по делам науки. В настоящее время правительство оказывает финансовую поддержку 72 совместным международным научным проектам. В 1992 г. эта помощь составила 6,3 млн. долларов. И в дальнейшем правительство будет всячески содействовать международному обмену специалистами, технической информацией, реализации совместных научно-исследовательских программ и активному сотрудничеству на основе взаимной выгоды. Кроме того, Корея намерена расширить масштабы своей технической помощи развивающимся странам с тем, чтобы делиться своими знаниями и достижениями во имя всеобщего процветания.

Восьмое. Одной из основных задач своей внутренней политики правительство считает обеспечение равномерного развития и распределения современных технологий по стране. Начиная с 70-х гг., промышленные комплексы стали создаваться в главных регионах Кореи; в то же время велось активное строительство города науки Тэдока, а поблизости от него начали развиваться отрасли промышленности, использующие передовую технологию. Правительство планирует строительство в основных индустриальных районах Кореи специализированных научно-исследовательских центров, создав таким образом настоящий технический пояс страны, в котором благодаря развитой сети телекоммуникаций, транспорта и сервисного обслуживания научный потенциал специалистов, технология и информация будут объединены для использования с максимальной отдачей.

Девятое. Одной из основных задач является создание климата, благоприятствующего развитию научно-технических исследований. С этой целью правительство совместно с научными работниками и промышленниками, а также с помощью средств массовой информации развернуло в стране движение по пропаганде научных знаний, которое призвано создать такую обстановку, в которой человек смог бы использовать достижения науки в своей повседневной жизни. В таких условиях тяга молодежи к научным знаниям соединится с духом рационализма, эффективности и творчества. Правительство также планирует решить через это движение еще одну задачу — помочь людям адаптироваться в условиях современного индустриального общества, что в свою очередь будет также способствовать дальнейшему развитию страны.

Долгосрочный план развития науки и техники на третье тысячелетие

Корейское правительство поставило перед собой задачу превратить страну к 2000 г. в развитое государство. Для осуществления этих замыслов Министерство науки и техники разработало "Долгосрочный план развития науки и техники с перспективой на третье тысячелетие".При ограниченности имеющихся ресурсов Корея отдает себе отчет в трудностях, связанных с конкуренцией с высокоразвитыми странами одновременно во всех областях. Поэтому Корея, основываясь на ряде критериев, определит для себя несколько направлений, где у нее есть сравнительные преимущества, и сосредоточит все свои усилия именно на их развитии. Исходя из этих соображений, правительство разделило научно-технические направления на пять групп.

К первой относятся те направления, экономическую выгоду от которых можно получить достаточно быстро, например, информатика, тонкая химическая технология и точное машиностроение.

В следующую группу входят биотехнология и производство новых материалов, где успеха можно ожидать в течение среднего по продолжительности промежутка времени.

К третьей группе относятся те отрасли науки, которые имеют значение для всего общества и связаны с вопросами охраны окружающей среды, здоровья и благополучия населения.

Четвертую составляют океанография и аэронавтика, отдачу от которых можно ожидать через средний или длительный промежуток времени.

В последнюю, общую группу входят те направления, которые являются основой развития всех секторов науки и техники вне зависимости от срока получения экономической выгоды.Правительство разработало несколько стратегических планов, согласно которым и будет осуществляться развитие науки и техники во всех пяти группах. Во-первых, ограниченность ресурсов и средств, выделяемых на научные исследования, обусловило принятие плана "Специализация", который предусматривает выбор и развитие определенных технических направлений. Следующий план, "Сотрудничество", предполагает объединение усилий промышленных предприятий, учебных и научно-исследова-тельских институтов при создании общей системы научных исследований. В-третьих, для вывода корейской науки за рамки, налагаемые внутренними возможностями для проведения НИОКР, намечено проводить политику "интернационализации" научно-исследовательских программ. План "Локализация" предполагает создание сети научно-исследовательских центров во всех основных регионах страны. И, наконец, план "Автономия", который позволит частному сектору воспользоваться всеми преимуществами рыночных механизмов в экономике.
Сбалансированное осуществление всех этих стратегических планов позволит Корее ускорить научно-технический прогресс и войти к концу нынешнего столетия в число развитых стран.В последнее время в правительстве был разработан "Семилетний план развития передовой технологии и промышленности", согласно которому приоритеты будут отданы таким стратегически важным отраслям, как информатика, механотроника, производство новых материалов, биотехнология, тонкая химическая технология, развитие новых источников энергии, космическая технология, инженерная океанография и социально значимая технология.

한국의 인종과 언어- Население и язык Кореи.

한국인은 단일어를 쓰고 동일한 문화를 소유하고 있다. 그들은 중국인이나 일본인 같은 다른 아시아 민족과는 여러 가지 의미에서 서로 다르다.현대 한국인은 신석기 시대(기원전 5000-1000 년)와 청동기 시대 (기원전 1000-300년)에 중앙아시아로부터 한반도로 건너온 몇몇몽고족의후예라고 여겨지고 있다.한국인은 기원후 초반에 이미 단일민족을 형성했으며 최초의 통일국가인 신라(기원전 57 년-서기 935년)는 7 세기에 나타났고 신라시대 한국인들은 매우 높은 수준의 문화발전을 이룩했다.한국인들은 유교적 전통에 따라 여전히 가족과 친척들사이의 유대관계가 강하며 가족이나 친구, 직장,공동체를 위해 모든 것을 희생하려는 자세가 갖추어져 있다. 그들은 노동과 휴식이 무엇이지를 아는 사람들이다.한국인들은 민족적 자각을 일깨워주는 역할을 하는 단일 언어를 사용하는데 현대 한국어에는 몇 개의 지역방언이 있기는 하지만 대개 서로 비슷하며 서로 별 어려움 없이 이해가 가능하다. 한국어는 우랄-알타이 어족에 들어간다.한국어는 7천만 인구가 사용하는 언어이며 대부분의 한국어 사용자는 한반도에 거주하고 있고 6백만 정도의 재외한국동포가 또한 한국어를 사용하고 있다.현대 한국어는 신라가 한반도를 통일한 이후 하나로 통합된 한국어에서 시작되었다한국의 교육받은 계충은 쓰는데 있어 한국어와 중국어를 이용했는데 한국어 음성을 문자로 표기하기 위해 한국인들은 세종대왕 (1418-1450)에 의해 훈민정음 (백성들을 가르치기 위한 올바른 음)이 창조된 1443년까지 1 천여년에 걸쳐 중국 한자를 사용했다.훈민정음은 한국 백성을 위한 자모 즉, 한글로서 일반 백성들이 모국어로 읽고 쓰기를 할 수 있도록 해주었다.중국 한자를 배우는 것은 많은 시간을 필요로 했으며 소수의 관료 계급에게만 허락된 일이었다.한글은 반포된 이후 꾸준히 그 사용영역을 넓혀 갔고 특히 한국어가 중국한자 대신 공용어가 된 이후 더욱 급속도로 발전했다. 현대 한국어에는 6 가지의 방언이 포함되는데 중앙방언과 북서쪽 방언, 북동쪽 방언,남동쪽,남서쪽 그리고 제주도 방언이 여기에 속하며 서로 매우 유사하다.한국의 수도에서 사용되는 언어는 1936년 특별 한국어학회의 연구발표 결과에 따른 현대표준어법을 따르고 있다.

Корейцы принадлежат к одной этнической семье, говорящей на одном языке и имеющей общую культуру. Они отличаются от других народов азиатских народов, в том числе от китайцев и японцев, по ряду признаков. Считается, что современные корейцы являются потомками нескольких монгольских племен, которые мигрировали на Корейский полуостров из Центральной Азии в эпоху неолита ( 5000-1000г.г. до н.э.) и в бронзовом веке (1000-300 г.г. до н.э.)Корейцы были однородной по составу нацией уже к началу нашей эры. Политическое объединение произошло впервые в VII в. под властью королевства Силла ( 57 г. До н.э.-935 г. н.э.) и в последствии нация достигла высокого уровня культурного развития. В обществе все еще сильна приверженность конфуцианским традициям, почитания семьи и родственных связей. Корейцы могут пожертвовать всем во имя истинных ценностей- семьи, друзей, успеха фирмы, общего дела. Они умеют трудится и отдыхать. Все корейцы говорят и пишут на одном языке, который сыграл решающую роль в формировании национального самосознания. В современном корейском языке существует несколько диалектов, но все они похожи и говорящие без труда понимают друг друга. Корейский язык относится к урало-алтайской группе. На корейском языке говорят около 70 млн человек: большинство говорящих по-корейски живут на Корейском полуострове, он распространен и среди корейцев, живущих вне Кореи, а таких насчитывается до 6 млн человек. Современный корейский язык восходит к языку королевства Силла, который стал единым языком страны после ее объединения. Образованные корейцы писали по-китайски или по-корейски, используя китайские иероглифы для записи корейских звуков в течении 1000-летия до 1443 года, когда великий король Сечжон (1418-1450) издал хунминчоным (правильные звуки для обучения народа).Это был алфавит для корейского народа-хангыль, позволивший простым людям учится читать и писать на их родном языке. Изучение китайской письменности требовало так много времени, что лишь небольшое число аристократов имело возможность этим заниматься. После введения корейского алфавита его популярность постоянно росла, особенно в новое время, когда он заменил китайское письмо в качестве официального в Корее. В современном корейском языке различают 6 диалектов: центральный, северо-западный, северо-восточный, юго-восточный, юго-западный и диалект острова Чечжудо. Кроме диалекта Чечжудо, все они очень схожи. Язык столицы Республики Корея принят за норму современного литературного языка в 1936 году в результате работы специальной комиссии Общества корейского языка.

пятница, 17 сентября 2010 г.

Korean-English textbook

3Introduction 제출
머리말
외국인 학습자 여러분

한국어를 배우고 싶습니까? 한국어를 배우고 싶은데 한국말 문법이 너무 어렵습니까? 이렇게 느끼시는 여러분을 위하여 이 사이트를 만들었습니다. 이 사이트를 보시면 한국말 문법을 쉽게 배울 수 있습니다.
문법은 뻐와 같습니다. 어휘는 살과 같습니다. 이 사이트에는 중요한 문법들이 쉽고 자세하게 설명이 되어 있습니다. 예문들도 실생활에서 필요한 단어들을 활용하여 다양하게 만들었습니다. 이 사이트를 통하여 뼈와 살(문법과 어휘)을 튼튼히 하면 건강한 한국어를 지닐 있습니다.
이 사이트의 특징을 보면,

1. 모든 문법 항목을 각각, <보기> 문장, <회화> 문장,<참고> 설명 문장, <연습>문제와 <해답>의 단위로 구성했습니다.
2. 어려운 설명과 예문은 항상 번역문을 함께 제시하였습니다(일어, 영어 번역판이 있음).
3. 영어의 유사한 문형을 함께 제시하여 이해를 쉽게 했습니다.
4. 사용된 모든 어휘를 번역하여 한일, 한영 사전처럼 뒤에 수록하였습니다.
5. 문법 중 큭히 암기가 필요한 사항은 부록에서 다시 표로 정리하였습니다.
6. 아주 잘 쓰이는 몇몇 주요 문형 목록을 영어와 유사 표현, 예문, 번역문과 함께 정리하였습니다.
7. 주요 발음 규칙도 함께 수록하여 정확한 회화에 도움을 주고자 하였습니다.
8. 각각의 문법 항목마다 연습 문제와 해답을 마련하여 활용 교재의 역할도 함께 하였습니다.

끝으로 이 사이트를 선택한 일본인 학습자들이 한국말을 성공적으로 배울 수 있었으면 하는 바람과 이 사이트이 한국어 교사들의 실제 수업에서도 많은 도움을 줄 수 있었으면 하는 바람을 가져 봅니다.


Preface

Dear Friends

Would you like to learn the Korean language? You want to learn the Korean language, but find Korean grammar too difficult? We made this site for people like you. You can learn Korean grammar easily if you read this site.

Grammar is like the skeleton. Vocabulary is like the flsh. Important grammar is explained easily and in detail in this site. Also, we made use of words that are necessary in practical life. So, the site has vocabulary with sufficient variety. You can speak sound Korean if you have strong bone and flesh (grammar and vocabulary) with this site.

The features of this site are,

1. Each and every item of grammar is divided into units of <보기> sentences, <예문> sentences, <참고> explanation sentences, <연습> questions and <해답>.
2. Translation of points of grammar as well as examples is given.
3. In both English and the Japanese versions, we tried to make it easy for you to understand each point of Korean grammar by suggesting words or phrases that are similar to each language.
4. We translated entire vocabulary that has been used in this site at the end of the site like Korean-English and Korean-Japanese dictionaries.
5. Parts that need memorization have been arranged in diagrams at the end of the site.
6. A list of often used, important sentences along with similar expressions, exemplary sentences and translated versions in English and Japanese is given.
7. Pronunciation rules are also given to help with conversational ability.
8. Exercise questions and answers for each point of grammar can be used as a worksheet as well.

In conclusion, we hope that many people of the world who chose this site can learn the Korean language successfully and that this site can help Korean language teachers abroad.

(N) - 명사 [Noun]-имя существительное
(V) - 동작 동사 [Action verb]-глагол действия
(A)- 상태 동사(형용사 표함) [Quality verb/Adjective] описательный глагол/ прилагательное
(Ad) - 부사 [Adverb]-наречие

4

한글

Korean is an official language of both South and North Korea. Currently around 77 million people speak Korean. The majority of them, nearly 50 million, are in South Korea while approximately 22 million are in North Korea. At least another 5 million speakers are part of the Korean diaspora, including millions of speakers in northern China. There are many in the former Soviet Union, not only the Russian Far East, but also in Central Asia. Japan and North America are also home to hundreds of thousands of Korean speakers, as are parts of Europe, South America and Australia.

Korean is part of the Ural-Altaic family of languages (which includes Turkish, Mongolian and Manchu) and was brought to the penisula by Altaic peoples during Neolithic times. Strong similarities between Korean and Japanese grammar make the 2 seem so closely related that some linguists feel they should be in a class by themselves. Over time, the Korean vocabulary has also been influenced cpnsiderably by Chinese and English.

There are 5 main dialects of Korean in South Korea, with the dialects' boundaries closely following provincial borders. The dialect of the capital region, Seoul and the surrounding Kyonggi-do (Gyeonggi-do) Province, is considered standard. In North Korea, the dialect on the capital Pyongyang (Pyeongyang) plays the same role. The media in both countries have helped create a uniform language, but regional differences remain strong. Accents can be used as a way to identify a person's province of origin, which is sometimes reinforces inter-regional tensions.

Regional dialects differ primarily in terms of intonation and word endings. Generally, the farther away from the capital, the stronger these differences are. Only on the island province of Cheju-do (Jeju-do), in the far south, is the proliferation of non-standard vocabulary so strong that the local speech is difficult for non-locals to understand. Often locals will adopt a more standard of Korean when speaking with someone from outside the region, especially international visitors.

Chinese influences: Imperial China saw Korea as a loyal 'little brother', its right-hand man, and the two enjoyed a great deal of positive interchange. Korea flourished as a conduit between China and Japan - of culture, religion, technology, and social and political institutions.

Chinese cultural and political influences can be seen in the number of Korean words of Chinese origion, approximately 70% of all Korean vocabulary, although the two languages are linguistically distinct. In many ways, the use of Chinese in Korean and Japanese is similar to the use of Latin by Europeans in the post-Roman era. Korea's elite class, called yangban ( 양반 ), were trained in Chinese classics, and civil service exams were conducted using Chinese characters. Even nowadays, technical words are typically formed by stringing together relavant Chinese character.

Japanese influences: The strong similarity between Korean and Japanese grammar appears to many linguists to reflect both voluntary and forced migrations from Korea to Japan over a millennium ago. Japan's nearly half~century occupation of Korea led to a small number og borrowed words, including those from older countries that were filtered through Japan, such as arubait'u ( 아르바이트 ), 'part-time job', from the German word arbeit, 'work'.

In the first half of the 20th century, Japanese military occupiers sought to wipe out any vestiges of a unique Korean culture, including replacing the Korean language with the Japanese language. Korean language instruction was eventually banned, and virtually all Koreans were required to change their Korean names to Japanese ones. Koreans reverted back to using Korean lnguage and Korean names immediately after liberation from Japanese military rule in 1945, buy many elderly people today still maintain some Japanese language ability.
5.Announcements 발표




1. (N) 이/가
주격 조사. 명사 뒤에 봍어서 주어를 나타내는 조사로는 '-께서, -(에)서' 등이더 있다. [Subject particle. Particles which come after a noun shows 'subject' are: -께서, -(에)서, etc.]
1. "-이" --> 선행 명사가 자음으로 끝날 때
: When the noun ends in a consonant.. add 이

2. "-가" --> 선행 명사가 모음으로 끝날 때
: When the noun ends in a vowel.. add 가
보기 1. 책상: 책상 + 이 --> 책상이
2. 사과: 사과 +가 --> 사과가

참고 '나, 너, 저, 누구' 뒤에 붙으면 '내가, 네가, 제가, 누가'로 된다.
When 이/가 is attached at the end of '나, 너, 저, and 누구,' the words change into '내가, 네가, 제가, and 누가.'
내가 가요. 네가 갔니? 제가 가겠습니다. 누가 갑니까?

예문 . 연필이 있습니다. There is a pencil.
. 안경이 없습니다. There is not a pair of glasses.
. 시계가 비쌉니다. The watch is expensive.
. 딸기가 맛있습니다. The strawberry is delicious.

연습1. ~ 친구( ) 있습니까?
~ 텔레비전( ) 쌉니까?
~ 집( ) 큽니까?
~ 구두( ) 예쁩니까?

The idea of 연습 1 + 2, is for you to have a go and see if you can fill in the blanks. Where I have taken out 이/가 from the 4 sentences, you have to guess which is correct. The answers will be shown below, but if you don't have a go and try it yourself.. your just cheating yourself so.. have a go~!

해답1: 연습1~ 가/이/이/가

연습2. ~ 가: 누나가 있습니까?
~ 나: 예, ______________
~ 가: 사전이 비쌉니까?
~ 나: 예, ______________

해답2: 연습2~ 나: 예, 누나가 있습니다.
나: 예, 사전이 비쌉니다.


2. (N) 을/를
조사. 명사에 붙어서 동사의 '목적어'를 나타낸다. [Object particle. Comes after a noun and shows the "object" of the verb.]

1. "-을" --> 자음으로 끝나는 명사일 때: When the noun ends in a consonant.. add 을
2. "-를" --> 모음으로 끝나는 명사일 때: When the noun ends in a vowel.. add 를

보기~ 1. 책: 책 + 을 --> 책을
2. 교과서: 교과서 + 를 --> 교과서를

참고~ 구어에서는 생략되거나 모음 뒤에서 '-ㄹ'만으로 줄여 쓰기도 한다. [ In spoken language, it may be omitted or abbreviated into '-ㄹ' after a vowel.
영화를 보고 커피를 마셨어요. --> "영활 보고 커필 마셨어요."

예문~ . 신문을 봅니다. I read a newspaper.
. 커피를 마십니다. I drink a cup of coffee.
. 수영을 합니다. I swim
. 자우개를 삽니다. I buy an eraser.

연습1~ . 노래( ) 합니다.
. 소설책( ) 읽습니다.
. 옷( ) 입습니다.
. 불고기( ) 먹습니다.

The idea of 연습 1 + 2, is for you to have a go and see if you can fill in the blanks. Where I have taken out 을/를 from the 4 sentences, you have to guess which is correct. The answers will be shown below, but if you don't have a go and try it yourself.. your just cheating yourself so.. have a go~!

해답1.. 연습1~ 를/을/을/를

연습2~ 가: 영화를 봅니까?
나: 예, _______________
가: 운동을 합니까?
나: 예, _______________

해답2.. 연습2~ 나: 예, 영화를 봅니다.
나: 예, 운동을 합니다.
3. (N) 도
조사. '또, 또한, 역시'의 의미를 나타내는 보조사, '-에게도, -와/과도' 처럼 다른 조사 뒤에 붙기도 한다. [Particle with the meaning of 'also, too' May be attached to the end of other particles as in '-에게도 and -과도.'] [Similar to 'also, too']
보기~ 1. 책이 있습니다. + 노트가 있습니다.
-----> 책이 있습니다. 노트도 있습니다.
2. 사과를 먹습니다. + 수박을 먹습니다.
------> 사과를 먹습니다. 수박도 먹습니다.

예문~ . 예습을 합니다. 복습도 합니다. [ I prepare the lessons. I go over the lessons, too]
. 책을 읽습니다. 신문도 읽습니다. [ I read a book. I read a newspaper, too]
. 선생님을 만납니다. 친구도 만납니다. [ I meet a teacher. I meet a friend, too]
. 영화가 재미있습니다. 소설책도 재미있습니다. [ The movie is interesting. The novel is interesting, too]

연습1~ . 책상이 많습니다. 의자( ) 많습니다.
. 가방을 삽니다. 모자( ) 삽니다.
. 청소를 합니다. 빨래( ) 합니다.
. 형이 없습니다. 누나( ) 없습니다.

The idea of 연습 1 + 2, is for you to have a go and see if you can fill in the blanks. Where I have taken out 도 from the 4 sentences, you have to replace ( ) with 도 to finish the sentence. The answers will be shown below, but if you don't have a go and try it yourself.. your just cheating yourself so.. have a go~!

해답1. 연습1~~ 도/도/도/도

연습2~ 가. 축구( ) 좋아합니까?
나. 예, ___________________
가. 농구( ) 좋아합니까?
나. 예, ___________________

해답2. 연습2~~ 나: 예, 축구를 좋아합니다.
나: 예, 농구도 좋아합니다.

4. (N) 은/는
조사. 명사나 부사, 다른 조사나 어미에 붙어서 문장의 주제임을 나타내거나 '대조', '강조'의 뜻으로 쓴다. [ Topic particle. Attached to nouns, adverbs, other particles or endings, it shows the subject of the sentence or may be used to show 'contrast' or 'emphasis'. ]
1. "은" ----> 자음으로 끝나는 명사일 때: When the noun ends in a consonant, add "은"
2. "는" ----> 모음으로 끝나는 명사일 때: When the noun ends in vowel, add "는"
보기~ 1. 물: 물 + 은 ---> 물은
2. 우유: 우유 + 는 ---> 우유는
예문~ .책이 있습니다. 사전은 없습니다. [ There is a book. There is not a dictionary, though. ]
.넥타이가 쌉니다. 옷은 비쌉니다. [ The tie is cheap. However, the clothes are expensive. ]
.버스가 느립니다. 지하철은 빠릅니다. [ The bus is slow. However, the subway train is fast. ]
.여름이 덥습니다. 겨울은 춥습니다. [ It's hot in summer. However, it's cold in winter. ]

연습1~ .냉면이 쌉니다. 불고기 ( ) 비쌉니다.
.동생이 작습니다. 형 ( ) 큽니다.
.공부를 좋아합니다. 시험 ( ) 싫어합니다.
.스키를 탑니다. 스케이트 ( ) 안 탑니다.

The idea of 연습 1 + 2, is for you to have a go and see if you can fill in the blanks. Where I have taken out 은/는 from the 4 sentences, you have to replace ( ) with 은 or 는 to finish the sentence. The answers will be shown below, but if you don't have a go and try it yourself.. your just cheating yourself so.. have a go~!

해답1. 연습1~ 는/은/은/는

연습2~ 가: 과일이 있습니까?
나: 예, _______________
다: 차도 ( )
라: 아니요, 차 ( ) 없습니다.
해답2. 연습2~ 나: 예, 과일이 있습니다.
다: 있습니까?
라: 는

5. (N) 에

위치격 조사. 장소나 시간 명사 뒤에 쓴다. '위치'나 '방향', '때'를 나타낸다. [Locative particle. Used after place or time noun and shows 'location, direction or time'.] [ Similar to 'in/at or to' ]

보기~ 1. 냉장고: 냉장고 + 에 ---> 냉장고에 [위치: place]
2. 아침: 아침 + 에 ---> 아침에 [때: time]
3. 도서관: 도서관 + 에 ---> 도서관에 [방향: direction]

예문~ . 가족이 교회에 있어요. My family is at church.
. 우유가 가게에 있어요. Milk is in the shop.
. 밤에 착을 읽어요. I read a book at night.
. 지금 은행에 가요. I go to the bank now.

연습1~ . 과일 ( ) 냉장고 ( ) 있어요.
. 도서관 ( ) 책 ( ) 많아요.
. 생일 ( ) 케이크 ( ) 사요.
. 친구들 ( ) 극장 ( ) 가요.

The idea of 연습 1 + 2, is for you to have a go and see if you can fill in the blanks. Where I have taken out 이, 에, 가, 를 from the 4 sentences, you have to replace ( ) with 이, 에, 가 or 를 to finish the sentence. The answers will be shown below, but if you don't have a go and try it yourself.. your just cheating yourself so.. have a go~!

해답1. 연습1~ 이, 에
에, 이
에, 를
이/과, 에

연습2~ 가: 운동화 ( ) 집 ( ) 있어요?
나: 기숙사 ( ) 있어요.
가: 언제 공원 ( ) 가요?
라: 오후 3시 ( ) 가요.

해답2. 연습2~ 가: 가, 에
나: 에
가: 에
라: 에
6. (N) 에

셈을 세는 단위 명사와 결합하여 단위나 셈의 '기준'을 나타낸다. [Added to the unit noun which counts numbers, it shows the 'standard' of the counting or unit.] [Similar to 'a, per, or by']
보기~ 1. 한 그롯 -- 이천 원입니다.
-----> 한 그롯을 이천 원입니다.
2. 만 원 -- 여섯 개입니다.
-----> 만 원에 여섯 개입니다.
예문~ . 일 주일에 두 번 갑니다. I go twice a week.
. 한 시간에 20페이지를 읽습니다. I read 20 pages per hour.
. 옷 한 벌에 4만원입니다. It costs 40,000 won by the set.
. 한 반에 10명입니다. There are 10 students in a class.
연습1~ . 딸기 - 2근 - 이천 원 ---> _____________________
. 수박 - 1통 - 만 원 ---> _______________________
. 천 원 - 과자 - 3봉지 ---> ______________________
. 하루 - 2번 - 만나다. ---> ______________________
해답1~ . 딸기가 2근에 이천 원입니다.
. 수박이 1통에 만 원입니다.
.천 원에 과자가 3봉지입니다.
. 하루에 2번 만납니다.
연습2~ 가: 저 사탕은 얼마입니까? (천 원 - 10개)
나: __________________________________
가: 한 달에 몇 번 영화를 봅니까? (2번)
나: __________________________________
해답2~ 나: 천 원에 10개입니다.
나: 한 달에 2번 영화를 봅니다.

7. (N) 에서
조사.장소 명사 뒤에서 행동의 '출발점'을 나타낸다. [Particle. Shows the 'starting point' of an action after a place noun.] [Similar to 'from'].
보기~ 1. 아프리카 - 왔습니다. --> 아프리카에서 왔습니다.
2. 런던 - 왔습니다. --> 런던에서 왔습니다.
참고~ 구어에서는 '서울서' '여기서'처럼 '-서'로 줄여 쓰는 경우도 있다. (It is sometimes abbreviated '-서' as in '서울서' or '여기서' in spoken language.
부산에서 전화가 왔어요? --> "부산서 전화가 왔어요?"
예문~ . 사토시 씨는 일본에서 왔습니다. Mr. Satoshi came from Japan.
. 존손 씨는 미국에서 왔습니다. Mr. Johnson came from America.
. 어디서 편지가 왔습니까? Where did the letter come from? (참고)
. 사무실에서 연락이 왔습니다. I got a message from the office.
연습1~ . 집 - 전화 --> 전화( ) 왔어요.
. 서울 - 손님 --> 서울( ) 손님( ) 오셨어요.
. 마리아 - 스위스 --> 마리아( ) 스위스( ) 옵니다.
. 누나 - 중국 --> 누나( ) 중국( ) 올 거예요.
해답1~ . 집에서 전화가 왔어요.
. 서울에서 손님이 오셨어요.
. 마리아가 스위스에서 옵니다.
. 누나가 중국에서 올 거예요.
연습2~ 가: 어디에서 소포가 왔어요? (고향)
나: _____________________________
가: 미나미 씨는 어느 나라에서 왔어요? (일본)
나: _____________________________
해답2~ 나: 고향에서 소포가 왔어요.
나: 미나미 씨는 일본에서 왔어요.

Grammar 8 에서

조사.장소를 나타내는 명사 뒤에서 행동이 일어나는 장소를 나타낸다. [Particle. After a noun related to place, it shows the place where an action takes place.] [similar to 'at, in']

보기~ 1. 도서관 - 공부합니다. --> 도서관에서 공부를 합니다.
2. 기숙사 - 이야기를 합니다. --> 기숙사에서 이야기를 합니다.

참고~ 혹 단체 명사 뒤에 붙어서 주격 조사로 쓰이기도 한다. It may also be used as subject particle after noun which express the group and organization.
대사관, 주최했습니다. [subjective particle '-에서']
--> 대사관에서/서 주최했습니다. The embassy hosted it.

예문~ . 극장에서 영화를 봅니다. I see a movie at the theater.
. 언니가 미국에서 공부해요. My sister studies in the States.
. 학교에서 운영하는 매점. The store which this school runs (참고)
. 방에서 T.V를 봅니다. I watch TV in my room.
Grammar 9 의

소유격 조사. 명사에 붙어서 뒤의 명사를 수식하며 '소유', '소속' 등을 나타낸다. 수식 관계가 분명할 때는 생략하기도 한다. [Possesive particle. Modifies a noun at the end of the noun and shows 'possesion' or 'belonging.' It may be omitted when the relationship is clear.] [similar to 'of']

보기~ 1. 오늘 - 날씨 --> 오늘(의) 날씨
2. 오빠 - 생일 --> 오빠(의) 생일

참고~ '내, 네, 제'의 축약형도 있다.
'내, 네, and 제' are abbreviated forms.
나의 책 --> 내 책, 너의 책 --> 네 책, 저의 책 --> 제 책

예문~ 이 꽃의 향기가 좋습니다. The scent of this flower is good.
노래의 제목을 모릅니다. I don't know the title of the song.
누구의 가방입니까? Whose bag is this?
이 책의 내용이 재미있습니다. The contents of this book are interesting.


Grammar 10 와/과, 하고

조사. 명사들을 연결시켜서 '함께, 그리고' 등의 의미를 나타낸다. [Particle. Links nouns and has the meaning of 'and/together.'] [similar to 'and']

1. "-와" --> 선행 명사가 모음으로 끝날 때: When the noun ends in a vowel.
2. "-과" --> 선행 명사가 자음으로 끝날 때: When the noun ends in a consonant.

보기~ 1. 바나나: 바나나 + 포도 --> 바나나와 포도
2. 꽃: 꽃 + 나비 --> 꽃과 나비

참고1~ 다른 조사와 결합된 '-과도/와도, -과만/와만, -과는/와는' 형태로도 쓸 수 있다. When combined with other particles, it may be used in the forms of '-과도/와도, -과만/와만, and -과는/와는'
그 사람은 동물과도 이야기해요.

참고2~ 구어에서는 '-하고'로 바꾸어 쓰기도 한다. It may be used as '-하고' in spoken language.
학교 친구와 갔어요? --> "학교 친구하고 갔어요?"

예문~ 밥과 반찬을 먹습니다. I eat rice and side dishes.
치마와 바지를 샀어요. I bought a skirt and trousers.
냉장고에 우유와 수박과 치즈와 계란이 있습니다. There are milk, watermelon, cheese and eggs in the refrigerator
Grammar 11 에게, 한테, 께

여격조사. 사람이나 동물을 나타내는 명사 뒤에 붙는다. [Dative particle. Used at the end of nouns for a person or an animal.]

보기~ 1. 친구 - 편지를 보냈어요. --> 친구에게 편지를 보냈어요.
2. 곰 - 과자를 주다. --> 곰에게 과자를 주었습니다.

참고1. 동작 동사와 쓰이며 구어에서는 흔히 '- 한테'로 쓰기도 한다. It it used with an action verb and may often be used as '-한테' in spoken language.
개에게 먹이를 주었어요? --> "개한테 먹이를 주었어요?"

참고2. 높임말로 '께'가 있다. Its honorific expression is '-께'.
선생님 - 전화를 걸었습니다. --> 선생님께 전화를 걸었습니다.

예문. 동생에게 과자를 주었어요. I gave cookies to my younger brother.
친구한테 전화를 했습니다. I gave a call to my friend. (참고1)
선생님께 숙제를 드렸어요. I showed the homework to the teacher. (참고2)
목사님께 말씀을 드리겠습니다. I will talk to the pastor. (참고2)

Grammar 12 에게서, 한테서, 께로부터

조사. 사람을 나타내는 명사에 붙어 동작이 그 사람으로부터 시작됨을 의미 한다. 윗사람에게는 '-께로부터'를 쓰고 '-(으)로부터'는 개인뿐 아니라 단체 기관인 경우에 쓸 수 있다. 구어에서는 '-한테서'로 쓰기도 한다. [Locative particle. Attached to a noun for a person and means that an action starts from that person. Its honorific expression is '-께로부터.' '-(으)로부터' may be used not only with an individual, but also with an organization. It may be used as '-한테서' in spoken language.] [similar to 'from']

보기~ 1. 화사 동료 - 돈을 빌렸어요. --> 화사 동료에게서 돈을 빌렸어요.
2. 학교 - 성적표를 받았어요. --> 학교로부터 성적표를 받았어요.

예문. 옆 사람한테서 이야기를 들었어요. I heard the story from the person next to me.
선생님께(로부터) 칭찬을 들었습니다. I got praise from the teacher.
누구에게서 소포를 받았어요? Who did you get the parcel from?
직장으로부터 팩스를 받았습니다. I got a fax from the office.

Grammar 13 에서~ 까지, 부터~ 까지

조사. 장소, 시간 명사에 붙어 동작의 출발 지점이나 시점 그리고 마치는 지점이나 시점을 나타낸다. [Particle. Attached to a place/time noun and shows the starting/finishing point or time of an action.] [similar to 'from -to/till']

보기~ 1. 집 ~ 학교, 가깝습니까?
----> 집에서 학교까지 가깝습니까?
2. 서울 ~ 천안, 87KM입니다.
----> 서울에서 천안까지 87KM입니다.

참고~ 에서 ~ 까지 = 부터 ~ 까지 [time, price]
1. 9시부터 오후 5시까지 일합니다.
2. 오천 원부터 만 원까지 있어요.

예문~ 하숙집에서 시내까지 멉니다. It's far from my boarding house to downtown.
월요일부터 금요일까지 공부합니다. (참고) I study from Monday to Friday.
구두가 만 원짜리부터 이만 원짜리까비 있습니다. (참고) Shows cost from 10,000 won to 20,000 won.
미국에서 한국까지 몇 시간 걸려요? How long does it take to get from the States to Korea?
Grammar 14 (으)로

방향격 조사. 이동을 나타내는 조사와 함께 쓰며 방항을 나타낸다. [Particle. Used with a particle related to moving, it shows direction.] [similar to 'to (direction)']
1. "-로" --> 선행 명사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the noun stem ends in a vowels or consonant ㄹ
2. "으로" --> 선행 명사가 자음으로 끝날 때: When the noun stem ends in a consonant

보기~ 1. 뒤 + 로 --> 뒤로 (가세요.)
2. 앞 + 으로 --> 앞으로 (오세요.)

예문~ 학교로 출발합시다. Let's get started to school.
사무실로 가 보세요. Please go to the office.
오른쪽으로 돌아가세요. Turn to your right.
다방으로 나오세요. Come over to the coffee shop.
Grammar 15 (으)로

기구격 조사. 문장에서 구단이나 방법, 도구 등을 나타낸다. [Instrumental particle. Shows means, method or tool in a sentence.] [similar to 'by, with']
1. "-로" --> 선행 명사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the noun stem ends in a vowels or consonant ㄹ
2. "-으로" --> 선행 명사가 자음으로 끝날 때: When the noun stem ends in a consonant

보기~ 1. 수저 + 로 --> 수저로 (먹어요.)
2. 볼펜 + 으로 --> 볼펜으로 (씁니다.)

예문~ 한국말로 말합시다. Let's speak Korean.
비행기로 왔어요. I came by aeroplane.
카네이션으로 꽃다발을 만들었어요. I made a bunch of flowers out of carnations.
국수는 것가락으로 먹습니다. We eat noodles with chopsticks.
Grammar 16 보다

비교격 조사. 명사 뒤에서 비교의 의미를 나타낸다. 흔히 '더' 부사와 잘 어울 린다. [Comparative particle. Has the meaning of comparison after a noun. It is often matched with an adverb '더'.] [similar to 'than']

보기~ 1. 수박 > 사과, 커요. --> 수박이 사과보다 커요.
2. 배 < 비행기, 빨라요. --> 배보다 비행기가 빨라요.

참고~ 동작 동사와 함께 쓰일 때는 부사 수식이 필수적이다. When an action verb comes after the particle, an adverb should come to modify a noun.
1. 수박 > 사과, 먹어요.
수박을 사과보다 많이 먹어요.(O) / 수박을 사과보다 먹어요.(X)
2. 동생 < 언니, 일해요. 동생이 언니보다 조금 일해요.(O) / 동생이 언니보다 일해요.(X) 예문~ 시장이 슈퍼마켓보다 더 싸요. Things are cheaper at the market than the supermarket. 겨울보다 가을이 추워요. It's colder in fall than in winter. 말하기가 쓰기보다 쉬워요. Speaking is easier than writing. 밥을 빵보다 자주 먹어요. I eat rice more often than bread. (참고) Grammar 17 조사. 앞 뒤 명사를 연결하며 그 중 하나를 선택함을 나타낸다. [Particle. Links nouns before and after the particle and show that either of them is selected.] [similar to '(or)'] 1. "-나" --> 선행 명사가 모음으로 끝날 때: When the noun stem ends in a vowel.
2. "-이나" --> 선행 명사가 자음으로 끝날 때: When the noun stem ends in a consonant.

보기~ 1. 커피 + 나 --> 커피나 (녹차)
2. 설악산 + 이나 --> 설악산이나 (한라산)

참고1. 여러 가지 생각 중 하나를 선택하지만 아주 만죽하지는 않는 선택일 때 쓴다. [Used when one chooses one out of several things, but is not quite satisfied with that choice.]

참고2. 수를 나타내는 명사 뒤에서 '쯤(의문사가 있을 때)'이나 '예상 밖의 놀람(의문사가 없을 때)'을 나타낸다. [Used after a noun that shows numbers and shows 'about (when there is an interrogative)' or 'unexpected surprise (when there is not an interrogative)']

1. 몇 시간이나 공부해요? ('쯤'의 의미: 'about')
2. 10 시간이나 공부해요? ('놀람'의 의미: 'surprise')

예문~ 편지나 전화를 하세요. Write to me or give me a call.
배고픈데 피자나 먹읍시다. We feel hungry. Why don't you eat pizza?(참고1)
한국말이나 영어로 말합시다. Let's speak in Korean or English.
소설책이나 잡지를 읽으세요. Read a novel or a magazine.
연결형 1. 고, (이)고

연결 어미. 동작 동사나 상태 동사, 명사를 나열한다. 동시적인 단순 나열과 시간적인 순차 나열이 있다. [Conjunctive ending. Enumerates an action verb, a quality verb or a noun. There are simultaneous simple enumerations and time related consecutive enumerations.] [similar to 'and, and then']

보기~ 1. 숙제를 하다 + 텔레비전을 보다 --> 숙제를 하고 텔레비전을 봅니다. [시간 나열 time enumeration]
2. 구두가 싸다 + 좋다 --> 구두가 싸고 좋습니다. [단순 나열 simple enumeration]
3. 이것은 지우개이다 + 저것은 공책이다 + 그것은 연필이다. --> 이것은 지우개고 저것은 공책이고 그것은 연필입니다.

참고1. '(이)고, (이)고' 형태로 쓰이면 '가리지 않고 -든지'의 의미로 쓰인다. [When used in the form of (이)고, (이)고,' it means 'disregarding ... any ...']
1. 여자고 남자고 다 할 수 있다. --> 여자, 남자를 가리지 않고 누구든지 할 수 있다.
2. 빵이고 밥이고 모두 좋아합니다. ---> 빵과 밥을 가리지 않고 무엇이든지 좋아합니다.

참고2. 시간 나열의 '-고'는 '-고서'나 '-고 나서'로 바꿀 수 있다. ['-고' of time related enumeration may change into '-고서' or '-고 나서.']
운동을 하고 목욕을 했어요.
--> 운동을 하고 나서 /하고서 목욕을 했어요.

참고3. 반대말이 있는 동작 동사나 상태 동사의 경우 대조적인 나열을 하기도 한다. [Contrasting enumeration may be used in the case of an action verb or a quality verb that has opposite meaning.]
1. 오고 가는 사람들에게 크고 작은 문제들이 있어요. [대조 나열 contrasting enumeration]
2. 사람은 많고 음식은 적어요. [대조 나열 contrasting enumeration]

예문~
겨울에는 눈이 오고 춥습니다. It snows and is cold in winter.
학교를 졸업하고 취직을 했습니다. I graduated from school and got a job.
축구는 이기고 농구는 졌습니다. We won at soccer and lost at basketball.
기도를 하고 잡니다. I pray and go to bed.


Conjunctive Forms 2 아(어/여)서

연결 어미. 동작 동사나 상태 동사에 붙어서 뒷 문장의 원인이나 조건, 시간적 순서를 나타내는 경우가 있다. [Conjunctive ending. There are times where 아(어/여)서 is attached to the end of an action verb or a quality verb and shows the reason or condition for the following sentence, or time-related order.]

1. "-아서" --> 동사 어간이 'ㅏ, ㅗ'로 끝날 때: When the verb stem ends in ㅏ, ㅗ

2. "-어서" --> 동사 어간이 '-ㅓ, ㅜ, ㅡ, ㅣ'로 끝날 때: When the verb stem ends in ㅓ, ㅜ, ㅡ, ㅣ

3. "여서" --> 동사 어간이 '-하'로 끝날 때: When the verb stem ends in -하

<ㄱ> 아(어/여)서, 이어서/여서 : 원인이나 이유를 나타낸다. [cause or reason] [similar to 'because']

보기~
1. 배가 아픕니다. + 병원에 갑니다. --> 배가 아파서 병원에 갑니다.
2. 늦었습니다. + 택시를 탑니다. --> 늦어서 택시를 탑니다.
3. 오늘은 휴가/일요일입니다. + 등산을 했습니다. --> 오늘은 휴가여서/일요일이어서 등산을 했습니다.

참고~ '-아(어/여)서'가 원인이나 이유로 쓰일 때, 뒷 문장은 '-(으)십시오.'나 '-(으)ㅂ시다.' '-(으)ㄹ까요?' 처럼 쓸 수 없다. 이 때는 '-(으)니까'로 바꾸면 문장이 자연스럽다. [When '-아(어/여)서' is used to show cause or reason, the following sentence may not be '-(으)십시오' '-(으)ㅂ시다' or '-(으)ㄹ까요?.'
In this case, the sentence becomes natural when '-(으)니까' is used.]
1. 피곤해서 {쉬었습니다, 쉬십시오, 쉽시다, 쉴까요?}
2. 피곤하니까 {쉬었습니다, 쉬십시오, 쉽시다, 쉴까요?}

예문~
날씨가 더워서 에어컨을 켰습니다. It was so hot that I turned on the air-conditioning.
기분이 좋아서 한턱을 냈습니다. I felt so good that I treated them.
돈이 필요해서 아르바이트를 했습니다. I got a part time job because I needed money.
아마 바빠서 못 올 거예요. I might not be coming because I am busy.

<ㄴ> 아(어/여)서 : 순서를 나타낸다. 앞 뒤 문장이 서로 밀접한 관려성이 있어서 앞 문장이 선행되어야만 뒤 문장이 을 수 있다. 앞 문장은 동작 동사만 올 수 있다. 이 때 뒤 문장은 제한이 적어 명령형, 청유형도 가능하다. [Shows order. Since there is a close relationship between the two sentences, the next sentence can exist only when the first sentence exists. Action verbs may be only in the first sentence. In this case, the next sentence is less restricted and may be imperative or propositive.] [similar to 'and then']

보기~
1. 책을 빌렸습니다. + 읽었습니다. --> 책을 빌려서 읽었습니다.
2. 친구를 만납니다. + 이야기를 합니다. --> 친구를 만나서 이야기를 합니다.

예문~
학교에 가서 시험을 봤습니다. I went to school and then took a test.
잔디밭에 앉아서 기다렸습니다. I sat on the lawn and waited.
피자를 만들어서 동생과 먹습니다. I made a pizza and then ate it with my brother.
사진을 찍어서 보내겠습니다. I will take a picturee and then send it.


Conjunctive Forms 3 (으)니까, (이)니까

연결 어미. 앞문장이 뒷문장의 이유나 원인이 될 때 슨다. 이유를 나타내는 '-아(어/여)서'와 달리 뒷 문장에 '-(으)ㅂ시다'나 '(으)십시오' '-(으)ㄹ까요?'가 올 수 있다. [Conjunctive ending. Used when the first sentence is the reason or cause of the next sentence. Unlike '-아(어/여)서' which shows reason, this ending may have '-(으)ㅂ시다'나 '-(으)십시오' or '-(으)ㄹ까요?' in the next sentence.] [similar to 'because, so']

1. "-니까" --> 동작 동사나 상태 동사가 모음나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ

2. "-으니까" --> 동작 동사나 상태 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant

3. "-(이)니까" --> 명사로 끝날 때: After a noun

보기~
1. 비가 옵니다. + 우산을 씁시다. --> 비가 오니까 우산을 씁시다.
2. 날씨가 좋습니다. + 여행을 가세요. --> 날씨가 좋으니까 여행을 가세요.
3. 친구/동생입니다. + 돕습니다. --> 친구니까/동생이니까 돕습니다.

예문~
저 영화가 재미있으니까 같이 봅시다. The movie is so interesting, so let's go and see it together.
월급을 받았으니까 제가 사겠습니다. I will treat you because I got paid.
매일 운동을 하니까 건강에 좋아요. I exercise everyday, so I am healthy.
회의중이니까 휴대폰을 끕시다. Let's turn off the cell phone because we are in a meeting.

Conjunctive Forms 4 (으)러 (가다./오다./다니다.)

연결 어미. 동작 동사와만 어울리며 뒤 문장은 '가다, 오다, 다니다 ...' 동사처럼 이동을 뜻하는 동사들만 올 수 있다. 앞 문장의 목적과 의도를 이루기 위해서 뒤 동작을 함을 나타낸다.[Conjunctive ending. Matches with action verbs only and verbs such as '가다, 오다, 다니다 ...' only which show movement may come in the next sentence. It shows that one does the next sentence in order to accomplish the purpose or intention of the first sentence.] [similar to 'go somewhere in order to do something']

1. "-러 가다" --> 동작 동사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ

2. "-으러 가다" --> 동작 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant

보기~
1. 기도를 합니다. 교회에 다닙니다. --> 기도를 하러 교회에 갑니다.
2. 점심을 먹습니다. 식당에 갑니다. --> 점심을 먹으러 식당에 갑니다.

예문~
컴퓨터를 배우러 학원에 다닙니다. I go to the academy in order to learn how to use a computer.
나무를 심으러 산에 갑니다. I go to the mountains in order to plant a tree.
결혼식을 축하하러 손님들이 오십시다. Guests are coming in order to celebrate the wedding ceremony.
비자를 받으러 대사관에 왔어요. I came to the embassy to get a visa.

Conjunctive Forms 5 (으)려고 (하다.)

연결 어미. 이루어지지 않은 어떤 목적과 의도로 뒤 문장을 행함을 나타낸다. 동작 동사와만 어울리며 '-(으)러'와 달리 뒤에 오는 동사가 이동 동사가 아니어도 좋다. 단, 뒤 문장이 '-(으)ㅂ시다.' '-(으)세요.'의 형태로는 될 수 없다. [Conjunctive ending. Shows that one does the second sentence with a purpose or intention that has not been accomplished. It matches with action verbs only. Unlike '-(으)러,' the second sentence need not necessarily be a verb that shows movement, but cannot be in the form of '-(으)ㅂ시다.' '-(으)세요.'] [similar to 'intent to do, be going to do']

1. "-려고 하다" --> 동사 어간이 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ

2. "-으려고 하다" --> 동사 어간이 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant

보기~
1. 친구를 만납니다._ 전화를 했습니다. --> 친구를 만나려고 전화를 했습니다.
2. 책을 읽습니다. + 안경을 씁니다. --> 책을 읽으려고 안경을 씁니다.

예문~
시험에 붙으려고 밤을 공부했습니다 I studied all night to pass the exam.
돈을 빌리려고 은행에 들렸습니다. I dropped by the bank to borrow some money.
불고기를 만들려고 고기를 샀습니다. I bought some meat to make bulgogi.
청소를 하려고 창문을 열었습니다. I opened the window to clean (the air).

Conjunctive Forms 6 지만, (이)지만

언결 어미. 동작 동사나 상태 동사와 결합하며 앞 문장에 대립되는 내용을 뒤에 덧붙일 때 쓴다. 앞 문장에 '-었-, -겠-'이 결합될 수 있다. 앞 뒤 문장을 바꿀 수 있으며, 뒤 문장이 의문문이면 어색하다. [Conjunctive ending. Combines with an action verb or a quality verb and is used to attach the second sentence a content which is contrary to the first sentence. '-었-. -겠-' may be combined in the first sentence. The first and second sentences may change their positions, and it is awkward if the second sentence is interrogative.] [similar to 'but, however']

보기~
1. 어려웠습니다. + 재미있었습니다 --> 어려웠지만 재미있었습니다.
2. 이름은 모릅니다. + 얼굴은 압니다. --> 이름은 모르지만 얼굴은 압니다.
3. 구두/새 신발입니다. + 편합니다. --> 구두지만/새 신발이지만 편합니다.

참고~ 뒤 문장을 시작하기 위한 도입 부분에서 '-지만'을 쓰기도 한다. ['-지만' may be used in the introduction to start the second sentence.]
실례지만 / 죄송하지만 / 미안하지만, 우제국이 어디입니까?

예문~
음식을 좋아하지만 지주 먹지 않아요. I like this food, but I don't eat it often.
고향에 갔지만 부모님을 못 만났습니다. I went to my home, but couldn't meet my parents.
미국 사람이지만 한국말을 잘해요. He is an American, but speaks Korean well.
날씨가 흐리지만 비는 오지 않습니다. It's cloudy, but it doesn't rain.

Conjunctive Forms 7 (으)면서, (이)면서

연결 어미. 동작 동사 상태 동사와 어울리며 앞 뒤 두 문장의 동작이나 상태가 동시에 진행됨을 나타낸다. 앞 뒤 문장의 주어가 같으며 조사와 결합하여 '-(으)면서는, -(으)면서도' 등처럼 쓸 수 있다. [Conjunctive ending. Matches with action verbs and quality verbs and shows that the action or quality of the first and second sentences are simultaneous. The subjects of both sentences are the same and, when combined with a particle, the ending may be used in the form of '-(으)면서는, -(으)면서도'] [similar to 'at the same time, while']

1. "-면서" 동사 어간이 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ

2. -으면서: 동사 어간이 자음으로 꿑날 때: When the verb stem ends in a consonant

3. -(이)면서: 명사로 끝날 때: After a noun

보기~
1. 노래를 합니다. + 그림을 그립니다. --> 노래를 하면서 그림을 그립니다.
2. 책을 읽습니다. + 음악을 듣다. --> 책을 읽으면서 음악을 듣습니다.
3. 미용사/은행원입니다. + 엄마입니다. --> 미용사면서/은행원이면서 엄마입니다.

예문~
가족을 생각하면서 편지를 씁니다. I am writing a letter while thinking about my family.
그 여자는 간호사면서 주부입니다. She is both a nurse and a housewife.
걸으면서 단어를 외웁니다. I memorize the words while walking.
잠을 자면서 꿈을 꿉니다. I dream while sleeping.

Conjunctive Forms 8 (으)ㄴ데 / 는데, 인데

연결 어미. 상황 설명이나 대조, 전환, 이유 등을 나타낼 때 쓴다. 단 '-있다' '-없다'의 경우는 '-(으)ㄴ데'가 아니라 '-는데'와 결합니다. [Conjunctive ending. Used to explain or change a situation or to show contrast or reason. However, in the case of '-있다' '-없다,' the ending combines not with '-(으)ㄴ데,' but with '-는데'.]

1. "-ㄴ데" --> 상태 동사 어간이 모음으로 끝날 때: When the quality verb ends in a vowel

2. "-은데" --> 상태 동사 어간이 자음으로 끝날 때: When the quality verb stem ends in a consonant

3. "-는데" --> 동작 동사 어간과 결합할 때: When combined with the stem of action verb

4. "-인데" --> 명사로 끝날 때: After a noun

보기~
1. 몸은 약합니다. + 운동은 잘합니다. --> 몸은 약한데 운동은 잘합니다. [대조 contrast]
2. 날씨가 춥습니다. + 코트를 입으세요. --> 날씨가 추운데 코트를 입으세요. [이유 reason]
3. 여기는 사람들이 많이 모였습니다. + 거기는 어떻습니까? --> 여기는 사람이 많이 모였는데 거기는 어떻습니까? [전환 change]
4. 친구입니다. + 외국 사람입니다. --> 친구인데 외국 사람입니다. [상황 설명 situation explanation]

참고~ 문장 끝에서는 종결 어미로 쓰이기도 한다. [May be used as final ending at the end of a sentence.]
꽃이 참 예쁜데(요). / 지금 자는데(요). / 여기가 병원인데(요).

예문~
입장권이 2장 있는데 같이 갑시다. I have two tickets, so let's go together.
친구와 약속을 했는데 오지 않습니다. I made an appointment with my friend, but he/she didn't show up.
집은 멋있는데 너무 비싸요. The house is great, but it is too expensive.
내가 만든 음식인데 맛 좀 보세요! I cooked this food. Give it a try!


Conjunctive Forms 9 아(어/셔)도, 이어도/여도

연결 어미. 상태 동사, 동작 동사와 결합하며 허락이나 양보의 뜻을 나태낸다. 앞 문장에 '아무리' 부사를 함께 쓰거나, '-아(어/여)도 좋다/괜찮다/되다'등의 형태로 자주 쓰인다. [Conjunctive ending. Combines with quality verbs and action verbs and shows approval or concession. It is often used with an adverb '아무리' in the first sentence or in the form of '아(어/여)도 좋다/괜찮다/되다.'] [similar to 'even though, no matter how ...']

1. "-아도" --> 동사 어간이 'ㅏ, ㅗ'로 끝날 때: When the verb stem ends in ㅏ, ㅗ

2. "-어도" --> 동사 어간이 그 외 다른 모음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel

3. "-여도" --> 동사 어간이 '-하'로 끝날 때: When the verb stem ends in -하 (하여도 --> 해도)

3. "-이어도/여도" --> 명사로 끝날 때: After a noun

보기~
1. 봅니다 + 됩니까? --> 봐도 됩니까?
2. 먹습니다 + 좋습니까? --> 먹어도 좋습니까?
3. 건강합니다 + 감기에 걸렸습니다 --> 건강해도 감기에 걸렸습니다.
4. 일요일입니다 / 휴가입니다 + 일을 합니다 --> 일요일이어도 / 휴가여도 일을 합니다.

참고~ 허락을 몯는 의문문일 때 대답이 부정이면 '금지' 뜻을 나타내는 '-(으)면 안 되다.'를 쓴다. [In a question that asks for approval, when the answer is negative, '-(으)면 안 되다' is used to show prohibition.]
가: 여기 앉아도 됩니까?
나: 아니요, 앉으면 안 됩니다.

예문~
밤에 전화걸어도 괜찮아요? Is it OK with you if I call you at night?
아무리 배워도 이해할 수 없습니다. No matter how hard I studied, I could barely understand.
피곤해도 날마다 출근합니다. I go to work everyday even though I am tired.
친구가 많이 와도 됩니다. You may invite many friends.
Conjunctive Forms 10 <ㄴ> 다(가)

연결 어미. 앞 뒤 문장의 주어가 같다. 앞 문장 행동에서 다른 행동으로 전환 되거나 덧붙는 의미를 나타낸다. [Conjunctive ending. The subjects of both sentences are the same. Shows that the action of the first sentence changes into something else.] [similar to 'while ...ing']

보기~
1. 시내에 갑니다. + 동생을 만납니다. --> 시내에 가다(가) 동생을 만납니다.
2. 뉴스를 듣습니다. + 잠을 잡니다. --> 뉴스를 듣다(가) 잠을 잡니다.

참고1. 앞 문장이 "원인", 뒤 문장이 "결과"를 나타내기도 한다. [The first sentence may show the reason, and the next sentence may show the result.]
1. 늦잠을 자다(가) 지각을 했어요.
2. 많이 먹다(가) 배탈이 났어요.

참고2. 앞 문장 주어가 다를 경우도 있다. 이 때 동사는 같으며 상황만 전환 됨을 나타낸다. [Sometimes, the subjects of the two sentences may not be identical. In this case, the verbs are the same and it shows that only the situation has changed.]
늘 선생님이 가르치다(가) 오늘은 친구가 가르칩니다.

예문.
회사에 다니다(가) 그만 두었습니다. I had been going to work, but I quit.
운전하다(가) 쉬었습니다. I took a rest after driving a car.
이 책상은 아버지가 쓰시다(가) 저에게 주셨어요. After having used this desk, my father gave it to me.
밥을 먹다(가) 전화를 받았어요. I got a phone call while eating rice.

<ㄴ> 았(었/였)다가

앞 행위가 완료된 후에 다시 상반된 행위가 일어날 때 쓴다. 앞 뒤 문장의 주어가 같아야 하며 동사는 서로 반대 의미를 나타내야 한다. "쓰다/지우다", "입다/벗다", "열다/닫다", "주다/뺏다", "켜다/끄다", "가다/오다", 앉다/일어서다" 등 반대의 쌍을 이루는 동사들로 제한된다. [Used when a contrasting action arises after the first action is completed. Subjects of both sentences should be the same and the verbs need ti have the opposite meanings of each other. Verbs are restricted to a pair of opposites such as "쓰다/지우다", "입다/벗다", "열다/닫다", "주다/뺏다", "켜다/끄다", "가다/오다", or 앉다/일어서다"] [similar to 'and then']

1. "-았다가" --> 동사 어간이 'ㅏ, ㅗ'로 끝날 때: When the verb stem ends in ㅏ, ㅗ

2. "-었다가" --> 동사 어간이 그 외 다른 모음으로 끝날 때: When the verb stem ends in other vowels

3. "-였다가" --> 동사 어간이 '-하'로 끝날 때: When the verb stem ends in -하(하였다가 --> 했다가)

보기~
1. 친구가 왔습니다. + 갔습니다. --> 친구가 왔다(가) 갔습니다.
2. 문을 열었습니다. + 닫았습니다. --> 문을 열었다(가) 닫았습니다.
3. 약속을 했습니다. + 취소했습니다. --> 약속을 했다(가) 취소했습니다.

참고. 앞 행위가 뒤 행위의 이유, 상황을 나타내는 경우도 있다. [Sometimes, the first action is the reason for or situation of the next action.]
1. 음주 운전을 했다(가) 벌금을 냈어요. [이유: reason]
2. 친구 집에 갔다(가) 비디오도 보았어요. [상황: situation]

예문~
비가 그쳤다(가) 다시 와요. It stopped raining but then started to rain again.
주문했다(가) 취소했어요. I ordered it and then cancelled.
입원했다(가) 퇴원했어요. I was hospitalized and then got out of hospital.
단어를 외웠다(가) 잊어버렸어요. I kept the words in mind and then forgot them.

<ㄷ> 아(어/여)다가

한 장소에서 발생된 행위가 다른 장소에서 서로 연결된 행위로 이어질 때 쓴다. 앞 뒤 문장의 주어는 같고, 장소는 서로 달라야 한다. [Used when an action that happened at one place is connected to an action at another place. Subjects of the two sentences should be same, but the places should be different from each other.]

1. "-아다가" --> 동사 어간이 'ㅏ, ㅗ'로 끝날 때: When the verb stem ends in ㅣ, ㅗ

2. "-어다가" --> 동사 어간이 그 외 다른 모음으로 끝날 때: When the verb stem ends in other vowels

3. "-여다가" --> 동사 어간이 '-하'로 끝날 때: When the verb stem ends in -하(하여다가 --> 해다가)

보기~
1. 우표를 삽니다. + 주세요. --> 우표를 사다(가) 주세요.
2. 책을 빌립니다. + 읽었어요. --> 책을 빌려다(가) 읽었어요.
3. 숙제를 합니다. + 제출했어요. --> 숙제를 해다(가) 제출했어요.

참고. 순서를 나타내는 '-아(어/여)서'와 비슷하나 '-아(어/여)다가'는 반드시 앞 뒤 문장의 장소가 바뀌어야 한다. [Similar to '-아(어/여)서' which shows order, but the places of the two sentences should be different in a sentence with '-아(어/여)다가.']
(집에서) 피자를 만들어서 (집에서) 먹었어요.
(집에서) 피자를 만들어다가 (학교에서) 친구들과 억었어요.

예문~
돈을 찾아다가 등록금을 냈어요. I withdrew some money and paid the registration fee.
과일을 깎아다가 드릴까요? Shall I peel some fruit and give you some?
그림을 그려다가 벽에 걸었어요. I drew a picture and then hung it on the wall.
Conjunctive Forms 11 (으)ㄹ수록

앞 문장의 동작이나 상태가 더욱 심해짐을 나타낼 때 쓴다. [Used to show that the action or quality of the first sentence gets more serious.] [similar to 'the more ..., the more.]
1. "-ㄹ수록" --> 동사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ
2. "-을수록" --> 동사가 자음으로 꿑날 때: When the verb stem ends in a consonant

보기~
1. 잡니다 + 피곤합니다 --> 잘수록 피곤합니다.
2. 읽습니다 + 재미있습니다 --> 읽을수록 재미있습니다.

참고. '-(으)면 -(으)ㄹ수록' 형태로 쓰여 그 의미를 강조한다. ['-(으)면 -(으)ㄹ수록' is used to emphasize the meaning.]
자면 잘수록 피곤해요.
읽으면 읽을수록 재미있어요.

예문~
돈이 많으면 많을수록 아껴야 합니다. The more money you have, the more frugal you should be.
힘들수록 더 힘을 냅시다. The harder it gets, the harder we should try.
보면 볼수록 예뻐요. Whenever I see her, she gets prettier.
지위가 높을수록 겸손해야 합니다. The higher the position you have, the more humble you should be.

Conjunctive Forms 12 도록

연결 어미. 앞 문장 행동이나 정도가 어떤 한계에 도달함을 나타낸다. 또는 행동의 방향이나 목표를 나타낼 때도 쓴다. 앞 문장이 뒤 문장의 부사어 기능을 한다. [Conjunctive ending. Shows that the action or degree of the first sentence has reached a certain limit. Or, it is used to show the direction or purpose of an action. The first sentence functions as an adverb for the next one.]

보기~
1. 봄이 됩니다 + 꽃이 피지 않습니다 --> 봄이 되도록 꽃이 피지 않습니다.
2. 이해할 수 있습니다 + 가르쳐 주세요 --> 이해할 수 있도록 가르쳐 주세요.

참고. '-도록'이 사동 '-게 하다'의 '-게'와 대체될 수도 있다. ['-도록' may bed used as '-게' of '-게 하다' in a causative sentence.]
유리가 깨지지 않도록 하세요 --> 깨지지 않게 하세요

예문~
2달이 지나도록 아무 소식이 없어요. I haven't gotten any news for the last 2 months.
어른이 되도록 부모님의 도움을 받았습니다. My parents helped me until I became an adult.
앞으로는 약속을 잘 지키도록 하겠습니다. I will keep my word from now on. (참고)
편히 쉬도록 방해하지 맙시다. Let's not bother them so that they can rest comfortably.

Conjunctive Forms 13 아(어/여)야

연결 어미. 동작 동사, 상태 동사와 결합되며 앞 문장은 '전제' 뒤 문장은 '결과'를 나타낼 때 쓴다. [Conjunctive ending. Combines with an action verb and a quality verb and is used to show that the first sentence is the premise and the second one is the result.] [similar to '... so that ...']

보기~
1. 공부를 합니다 + 시험을 잘 봅니다 --> 공부를 해야 시험을 잘 봅니다.
2. 돈이 많습니다 + 유학을 갈 수 있습니다 --> 동이 많아야 유학을 갈 수 있습니다.

참고1. 뒤에 부정이 올 때는 '아무리 -아(어/여)도'의 의미로 쓰인다. [With a negative sentence, it has the meaning of '아무리-아(어/여)도' similar to 'no matter how ...']
노력해야 소용없습니다 --> 아무리 노력해도 소용없습니다.

참고2. '-아(어/여)야'가 '-지'나 '만'과 결합하면 의미가 좀더 '강조'된다. [When '-아(어/여)야' combines with '-지' or '만,' the meaning is even more emphasized]
노력해야(지) 성공할 수 있어요. --> 노력해야(만) 성공할 수 있어요.

참고3. '-았(었/였)'과 결합하면 '후회'의 뜻을 나타내기도 한다. ['When combined with -았(었/였),' the sentence may show of 'regret.']
노력했어야 합격했을 텐데요. --> 노력을 안 해서 합격하지 못했어요.

참고4. '-아(어/여)야'와 '하다/되다'가 결합하면 '의무'를 나타낸다. [When '-아(어/여)야' combines with '하다/되다', the sentence means 'obligation.']
1. 어른에게는 존대말을 써야 합니다.
2. 독서를 많이 해야 됩니다.

예문~
날씨가 좋아야 농사가 잘 됩니다. The weather must be nice so that we can have a good harvest.
이 약을 먹어야(지) 몸이 회복됩니다. You should take this medicine so that you get well. (참고2)
(아무리) 약을 먹어야 효과가 없어요. This medicine doesn't work. (참고1)
고향에 갔어야 그 친구를 만났을 텐데요. Had you gone to your hometown, you could have met your friend. (참고3)


Endings 1 입니다

서술형 종결 어미. '이다' 동사의 격식을 갖춘 표현 형태. 명사 기능을 하는 말 뒤에 붙어서 주어와 술어가 동일하거나 어떤 내용을 지정하는 뜻을 나타낸다. '이다' 동사는 '-(으)ㅂ시다' (청유형)나 '-(으)십시오' (명령형)로는 표현할 수 없다. [Declarative final ending. It is attached to a noun and the ending shows that the subject and predicate are identical to each other. Or it indicates something specific. '이다' verb cannot be used in the form of '-(으)ㅂ시다' (propositive)나 '-(으)십시오' (imperative).]

보기~ 1. 한국사람입니다
2. 자전거입니다

예문~ 오늘은 화요일입니다 It's tuesday today.
여기는 박물관입니다 Here is the museum.
저것은 선풍기입니다 That is an electric fan.
우리들은 학생입니다 We are students.

Endings 2 입니까?

의문형 종결 어미. '입니다'의 의문형으로 격식을 갖춘 표현 형태이다. [Interrogative final ending. Polite questions form of '-입니다']

보기~ 1. 어디입니까?
2. 지도입니까?

예문~ 생일이 언제입니까? When is your birthday?
이 음식이 얼마입니까? How much is this food?
저 사람이 누구입니까? Who is that man?
그것이 무엇입니까? What is that?

Endings 3 ㅂ/습니다

서술형 종결 어미. 동작 동사나 상태 동사 뒤에 붙어 쓰이며 격식을 갖추어 서숭하는 표현 형태이다. [Declarative final ending. Attached at the end of an action web or quality verb. A polite form of sentences.]
1. "-ㅂ니다" --> 동작 동사나 상태 동사가 모음과 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowels or consonant ㄹ
2. "-습니다" --> 동작 동사나 상태 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant

보기~ 1. 아프다: 아픕니다.
2. 읽다: 읽습니다.

예문~ 교회에서 부모님을 만납니다. I meet my parents in church.
단어가 아주 어렵습니다. The words are very difficult.
여름에 수영을 합니다. I swim in summer.
즐겁게 음악을 듣습니다. I gladly listen to the music.


Endings 4 ㅂ/습니까?

의문형 종결 어미. '-ㅂ니다 / 습니다'의 의문형이며 상태 동사나 동작 동사 뒤에 붙는다. 격식을 갖춘 의문 표현 형태이다. [Interrogative final ending. The question form of '-ㅂ니다/습니다.' Attached at the end of a quality or an action verb. A polite form of questions.]
1. "-ㅂ니까?" --> 동작 동사나 상태 동사가 모음과 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ.
2. "-습니까?" --> 동작 동사나 상태 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant.

보기~ 1. 가다: 갑니까?
2. 높다: 높습니까?

예문~ 어떤 차가 작습니까? Which car is smaller?
어제 편지를 보냈습니까? Did you send a letter yesterday?
무슨 영화를 보았습니까? What movie did you see?
누구를 기다립니까? Who are you waiting for?

Endings 5 예요/이에요

서술형 종결 어미. 명사 기능을 하는 말 뒤에 붙어서 서술하는 뜻을 나타낸다. '입니다' 공식적인 자리에서, '예요/이에요' 일상 생활에서 쓰는 경향이 있다. [Declarative final ending. Attached at the end of a word that functions as a noun and declares the sentence. '-입니다' is used in formal situations, but '-예요/이에요' tends to be used in everyday life situations.] [similar to 'this is...']
1. "-예요." --> 모음으로 끝나는 명사일 때: When the noun ends in a vowels
2. "-이에요." --> 자음으로 끝나는 명사일 때: When the noun ends in a consonant

보기~ 1. 편지: 편지 + 예요. --> 편지예요.
2. 우산: 우산 + 이에요. --> 우산이에요.

예문~ 여기가 우리 집이에요. This is my house.
무궁화는 한국의 국화예요. The Rose of Sharon is Korea's national flower.
피카소의 그림이에요. It is Picasso's picture.
유멍한 가수예요. He is a famous singer.

Endings 6 (으)ㅂ시다

청유형 종결 어미. 동작 동사 뒤에서만 결합되며 격식을 갖춘 표현형태이다. 같이 무언가 할 것을 권유하는 의미를 나타낸다. [Propositional final ending. Works with action verbs only and is a polite form. Used to suggest doing something together.] [similar to 'let's~']
1. "-ㅂ시다" --> 동작 동사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ
2. "-읍시다" --> 동작 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant

보기~ 1. 쓰다: 쓰 + ㅂ시다 --> 씁시다.
2. 찍다: 찍 + 읍시다 --> 찍읍시다.

예문~ 같이 여행을 갑시다. Let's go on a trip together.
이웃을 도웁시다. Let's help our neighborhood.
케이크를 만듭시다. Let's make cake.
팩스를 보냅시다. Let's send a fax.


Endings 7 (으)ㄹ까요? / 일까요?

문장의 중결 어미. 상태 동사나 동작 동사 뒤에 붙어서 쓰인다. 상대방의 의사를 묻거나 어떤 일을 추측하는 의미를 나타낸다. [Final ending. Comes after a quality verb or an action verb and asks the other person's intentions or indicates guessing.] [similar to 'shall we? shall I?']
1. "-ㄹ까요?" --> 동작 동사나 상태 동사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ
2. "-을까요?" --> 동작 동사나 상태 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant
3. "-일까요?" --> 명사로 끝날 때(추측): After a noun (presumption)

보기~ 1. 기다리다: 기다리 + ㄹ까요? --> 기다릴까요?
2. 심다: 심 + 을까요? --> 심을까요?
3. 의사: 의사일까요? / 간호원: 간호원일까요?

참고1. 주어의 인칭에 따라 의미와 대답이 달라진다. '내가, 제가'가 주어인 경우에 자신의 의도에 대한 상대방이 의사를 몯는 의미가 된다. 이 때는 동작 동사와만 결합되며 대답은 '-(으)십시오/ (으)세요' 명령형으로 표현 된다. [Meaning and answer varies according to the subject of the sentence. When the subject is I, it asks the other person's intention about the subject's (my) intention. In this case, the ending should be an action verb and the answer is expressed in imperative such as '-(으)십시오/ (으)세요.']
가: (제가) 지금 청소할까요?
나: 네, (지금 청소) 하십시오.

참고2. '우리'가 주어인 경우 상대방의 의사를 묻거나 동의를 구하는 의미가 된다. 이 때도 동작 동사와만 결합되고 대답은 '-(으)ㅂ시다' 청유형이 된다. [When the subject is 'we,' it asks the other person's intention or asks for agreement. The ending works with an action verb in this case, too, but the answer comes in propositive such as '-(으)ㅂ시다.']
가: (우리) 냉면을 먹을까요?
나: 네, (냉먼을) 먹읍시다.

참고3. 주어가 3인칭인 경우 동작 동사, 상태 동사 뒤에 모두 결합될 수 있다. 이 때는 말하는 사람의 추측을 나타내며 대답도 '-(으)ㄹ 거-' 등 추측형으로 된다. [When the subject is the third person, the ending may be attached with either an action verb or a quality verb. In this case, it show the supposition of the person who is speaking and the answer is also a supposition in the form of '-(으)ㄹ 거-.']
가: 내일 날씨가 맑을까요?
나: 네, (아마) 맑을 거예요.

예문~ 산에 나무를 심을까요? Shall ... plant a tree in the mountain?
저기에 앉을까요? Shall ... sit over there?
월급을 많이 줄까요? Shall ... give a large salary?
그 분이 내일 바쁠까요? Will he be busy tomorrow? (참고3)

Endings 8 (으)십시오

명사형 종결 어미. 항상 존대형 '-서-'를 붙여 사용한다. [Final ending. Always used with the honorific form of '-서-'] [similar to 'please...']
1. "-십시오" --> 동작 동사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the action verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ
2. "(으)십시오" --> 동작 동사가 자음으로 끝날 때: When the action verb stem ends in a consonant

보기~ 1. 그리다: 그리 + 십시오 --> 그리십시오.
2. 읽다: 읽 + 으십시오 --> 읽으십시오.

예문~ 꼭 편지를 쓰십시오 Be sure to write a letter.
단어를 외우십시오 Be sure to memorize the words.
청소를 깨끗이 하십시오 Please sweep cleanly.
유리창을 닦으십시오 Please clean the window.

Endings 9 지요? / (이)지요?

종결 어미. 이미 알고 있는 사실을 말하는 사람이 듣는 사람에게 확인하는 의미가 있다. 억양에 따라 동의를 얻으려는 경우와 응답을 기대하지 않는 경우가 있다. [Final ending. Used when the speaker tells the listener what the speaker already knows. Depending on the intonation, the speaker may either want an agreement or not expect an answer.]

보기~ 1. 좋아하다: 좋아하 + 지요? --> 좋아하지요?
2. 덥다: 덥 + 지요? --> 덥지요?
3. 시계: 시계지요? / 우산: 우산이지요?

참고~ 가: 내일 등산가시지요?
[등의를 바라는 경우: When the speaker is expecting an agreement]
나: 네, 물론입니다.
가: 등산은 건강에 참 좋지요
[응답을 바라지 않는 경우: When the speaker is not expecting an answer]

예문~ 경치가 아름답지요? The view is beautiful, isn't it?
노래를 잘 부르지요? ... sings well, doesn't ... ?
벌써 졸업했지요? ... already graduated, didn't ... ?
수영을 할 수 있지요? ... can swim, can't ... ?

Endings 10 (으)ㄹ 거예요 / 일 거예요

종결 어미. 화자의 불확실한 사실이나 추측을 표현한다. [Final ending. It expresses the speakers uncertain fact or presumption] [similar to 'will be']
1. "-ㄹ 거예요" --> 동작 동사나 상태 동사가 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ
2. "을 거예요" --> 동작 동사나 상태 동사가 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant
3. "일 거예요" --> 명사로 끝날 때: After a noun

보기~ 1. 기다리다: 기다릴 거예요.
2. 맛있다: 맛있을 거예요
3. 바다: 바다일 거예요 / 한라산: 한라산 일 거예요

참고1. 1인칭 주어 '나' '우리' 일 때는 의지, 맹세, 계확을 나타내며 동작 동사가 온다. [When the subject is the first person '나, 우리,' it shows will, a pledge or a plan and is used with an action verb.]
1. (우리는) 반드시 겅공할 거예요 We will surely succeed.
2. (나는) 약속을 꼭 지킬 거예요 I will keep my word for sure.

참고2. 구어체인 경우 '의지, 맹세, 약속, 계확'을 나타낼 때 '-(으)ㄹ게요'를 쓰기도 한다. [In spoken language, when it shows 'will, pledge, promise or plan,' '-(으)ㄹ게요' may be used.]
1. 반드시 성공할게요 I will surely succeed.
2. 약속을 꼭 지킬게요 I will keep my word for sure.

예문~ 아마 내일은 날씨가 흐릴 거예요 It might be cloudy tomorrow.
곧 비행기가 도착할 거예요 The aeroplane will be ariving shortly.
내일 아침에 구두를 닦을 거예요 (참고1) I will shine the shoes tomorrow morning.
반드시 제가 먼저 사과할게요 I will surely apologize first (참고2)

Endings 11 거든(요) / (이)거든(요)

종결 어미. 동작 동사, 상태 모두 결합할 수 있다. 이유를 나타내거나 어떤 사실을 설명할 때 쓴다. '-았(었/였) + 거든요'는 가능하지만 '-겠 + 거든요'는 쓸 수 없다. [Final ending. May be used with both an action verb and a quality verb, and is used to show a reason or explain a fact. One may say '-ㅇ았(었/였) + 거든요', but can't say '-겠 + 거든요.'] [similar to 'because, since']

보기~ 1. 아프다: 아프거든(요)
2. 없다: 없거든(요)
3. 노트: 노트거든(요) / 가방: 가방이거든(요)

예문~ 가: 왜 늦었어요? Why were you late?
나: 늦잠을 잤거든(요). Because I got up late.
가: 왜 그 옷을 안 사요? Why don't you buy the clothes?
나: 너무 비싸거든(요) Because they are too expensive.

Endings 12 (는)군요, 구나 / (이)군요, 구나.

감탄형 종결 어미. '참, 굉장히, 아주' 등의 부사가 함께 쓰여 감탄, 놀람의 의미를 강조한다. 마침표( . ) 대신 느낌표(!)를 쓰기도 한다. 동작 동사는 '-는 구나/군.' 상태 동사는 '-구나/군.'은 쓴다. 존대형은 '-(는) 군요.'로 쓴다. [Exclamatory ending. Used with other verbs such as '참, 굉장히, 아주,' the ending emphasizes the exclamation and surprise. An exclamation mark(!) may be used instead of a period(.). For action verbs, '-는구나/군' are used and for quality verbs '-구나/군' are used. Its honorific form is '-(는)군요.']
1. "는군(요)" ---> 동작 동사 어간 뒤에 올 때: After the stem of an action verb
2. "군(요)" ---> 상태 동사 어간 뒤에 올 때: After the stem of a quality verb
3. "(이)군요" ---> 명사 뒤에 올 때: After a noun

보기~ 1. 귀엽다: 귀엽군요. / 귀엽구나.
2. 자다: 자는군요. / 자는구나.
3. 가수: 가수군요/구나 . 경찰이군요/이구나.

예문~ 가을 하늘이 정말 푸르구나! What a blue sky in autumn!
노래를 멋있게 부르는군요. You are such a good singer!
그림을 잘 그리는구나. You draw a picture very well!
집이 아주 넓군요. What a spacious house!


Past 과거

yesterday 어제 uh je
day before yesterday 그저께 geu juh kke
last week 지난주 ji nan joo
last month 지난달; 저번 달 ji nan dal; juh bun dal
last year 지난해 / 작년 ji nan hae / jak nyun
a while ago 조금 전에 jo geum jun eh

Present 현재

now 지금 ji geum
today 오늘 oh neul
this day (used when buying tickets, for example) 당일 dang-il
this week 이번 주 ee bun joo
this month 이번 달 ee bun dal
this year 이번 년도; 이번 해 ee bun nyun do; ee bun hae

Future 미래

tomorrow 내일 nae il
dat after tomorrow 모레 mo reh
next week 다음 주 da eum joo
next month 다음 달 da eum dal
next year 다음 해; 내년 da eum hae; nae nyun
later 나중에 / 다음에 na joong eh / da eum eh
until (June) (유월)까지 (yoo wol) gga ji
Days of the week 요일

Korean and Japanese both use the same Chinese characters to represent the days of the week. Like their English counterparts, the days of the week have special meanings. Starting with Sunday, they represent the sun, the moon, fire, water, trees, gold and land.

day = 일 = il

Sunday = 일요일 = il yo il
Monday = 월요일 = wul yo il
Tuesday = 화요일 = hwa yo il
Wednesday = 수요일 = soo yo il
Thursday = 목요일 = mok yo il
Friday = 금요일 = geum yo il
Saturday = 토요일 = to yo il
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Months 달

The word for each month is it's corresponding Sino-Korean number, followed by -wul (월 or 月), the Sino-Korean word for 'moon/month'. The only exceptions are that k in yuk (육), 'six' and p in ship (십), '10', are dropped.
Lunar calendar dates use the same terminology, so Koreans may differentiate between the two by adding yang ryuk eu ro (양력으로), 'according to the Western calendar' or eum ryuk eu ro (음력으로), 'according to the lunar calendar'.

January 일월 = il wol
Febuary 이월 = ee wol
March 삼월 = sam wol
April 사월 = sah wol
May 오월 = oh wol
June 유월 = yoo wol
July 칠월 = chil wol
August 팔월 = pal wol
September 구월 = goo wol
October 시월 = shi wol
November 십일월 = shibil wol
December 십이월 = shibee wol

The Korean Calendar 음력

The Korean calendar is divided into four seasons which are calculated according to solstices and equinoxes. Each season starts a few weeks earlier than its Western counterpart. Korean seasons are further subdivided into four phases, corresponding roughly to that season starting, rising, falling and then ending.

Seasons 계절

spring 봄 pom
summer 여름 yuh reum
autumn 가을 ga eul
winter 겨울 kyuh wool

summer solstice 하지 haji
winter solstice 동지 dong ji
the arrival of spring 입춘 ip choon
the arrival of summer 입하 ip ha
the arrival of autumn 입추 ip choo
the arrival of winter 입동 ip dong
rainy season 장마 jang ma
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Past 과거

yesterday 어제 uh je
day before yesterday 그저께 geu juh kke
last week 지난주 ji nan joo
last month 지난달; 저번 달 ji nan dal; juh bun dal
last year 지난해 / 작년 ji nan hae / jak nyun
a while ago 조금 전에 jo geum jun eh

Present 현재

now 지금 ji geum
today 오늘 oh neul
this day (used when buying tickets, for example) 당일 dang-il
this week 이번 주 ee bun joo
this month 이번 달 ee bun dal
this year 이번 년도; 이번 해 ee bun nyun do; ee bun hae

Future 미래

tomorrow 내일 nae il
dat after tomorrow 모레 mo reh
next week 다음 주 da eum joo
next month 다음 달 da eum dal
next year 다음 해; 내년 da eum hae; nae nyun
later 나중에 / 다음에 na joong eh / da eum eh
until (June) (유월)까지 (yoo wol) gga ji
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
During the day 하루 중에

it's early 일러요 il luh yo

it's late 늦었어요 neu juh ssuh yo

afternoon 오후 oh hu

day 낮 nat

early morning 새벽 sae byuk

evening 저녁/밤 juh nyuk/bam

lunchtime 점심시간 jum shim shi gan

midday 정오/한낮 jung oh/han nat

midnight 자정 jah jung

morning 아침 ah chim

night 밤/저녁 bam/juh nyuk

noon 정오 jung oh

sunrise 해돋이/일출 hae doji/il chool

sunset 일몰 il mol

wee hours 이른 새벽 ee reun sae byuk
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Korean Colors

indigo/navy blue - nam saek - 남색
red - ppalgan saek - 빨간색
yellow - noran saek - 노란색
brown - galsaek - 갈색
blue - paran saek - 파란색
white - hayan saek - 하얀색 / or 흰 heen
green - chorok saek - 초록색
black - geomjeong saek - 검정색 / or 검은색 keom eun saek
orange - joo hwang saek - 주황색
purple - pora saek - 보라색
Rainbow - 무지개 - moo ji gae
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Clothes

shirt - 셔츠 - shyu cheu
socks - 양말 - yang mal
bathing suit/swim suit - 수영복 - soo yong bok
boots - 부츠 - boo cheu
to dry (clothes) (옷을) 말려요 (말리~) (oht eul) mal lyuh yo (mal li~)
dry cleaners - 세탁서 - seh tak so
earrings - 귀고리 - gwi go ri
hat - 모자 - mojah
jacket - 재킷 - jae kit
jeans - 청바지 - chung bah ji
nappies (diapers) - 기저귀 - gi juh gwi
overcoat - 외투 wi too
pants - 바지 - bah ji
raincoat - 우비 - woo bi
scarf - 스카프 - seu kah peu
ski clothes - 스키복 - seu ki bok
stockings - 스타킹 - seu tah king
sweater (jumper) 스웨터 - seu weh tuh
t-shirt - 티셔츠 - ti shyu cheu
underwear - 속옷 - sokot
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
엄마 - mother - umma

아빠 - father - appa

누나 - older sister - nuna (when speaker is male)

오빠 - older brother - oppa (when speaker is female)

여동생 - younger sister - yuh dong seng

남동생 - younger brother - nam dong seng

자매 - sisters - jah mae

딸 - daughter - ddal

아들 - son - ah deul

처남 - brother in law - chuh nam

처제 - sister in law - chuh jeh

맏 딸 - first daughter - mat ddal

사위 - son in law - sah wi

사돈 - relative by marriage - sah don

시댁 - husbands family - shi daek

장인 - wife's father - jang-in

동서 - brother in law - dong suh

사촌 - cousin - sah chon

처가 - home of wife's parents - chuh gah

며느리 - daughter in law - myuh neu ri

할머니 - grandmother - hal muh ni

할아버지 - grandfather - hal ah buh ji

증조모 - great grandmother - jeung jo mo

증조할아버지 - great grandfather - jeung jo hal ah nuh ji

이모 - step mother - ee mo

고모 - father's sister - go mo

고모부 - husband of father's sister - go mo boo

삼촌 - uncle - sam chon

숙모 - aunt - sook mo

당숙 - father's male cousin - dang sook

올케 - sister in law - ohl keh




Adjective Modifies A Noun


상태 동사 관형형

"-(으)ㄴ" 관형사형 어미. 상태 동사가 명사를 수식하는 경우에 '-(으)ㄴ'을 써서 현재 상태를 나타낸다. [Modifies-type ending. When a quality verb modifies a noun, '-(으)ㄴ' is used to show the present state.]
1."-ㄴ" --> 상태 동사가 모음으로 끝날 때: When the quality verb stem ends in a vowel.
2. "-은" --> 상태 동사가 자음으로 끝날 때: When the quality verb stem ends in a consonant.

보기~ 1. 빠르다: 빠른 비행기
2. 깊다: 깊은 바다

참고~ 단 "재미있다, 재미없다, 맛있다, 맛없다, 멋있다, 멋없다"처럼 "-있다, -없다" 형태가 명사를 수식할 때는 '-(으)ㄴ'이 아니라 '-는'으로 된다. [However, when a form of "-있다(There is ...), -없다(There is not ...)" as in "재미있다, 재미없다, 맛있다, 맛없다, 멋있다, 멋없다" modifies a noun, '-는', not '-(으)ㄴ,' is used.]
재미없는 영화, 맛있는 음식, 멋있는 집...

예문~
맑은 공기를 마시면 건강에 좋아요. It's good for your health to get fresh air.
재미있는 사람보다 정직한 사람이 좋아요. I prefer an honest person to an interesting one.
따뜻한 차를 마셔서 춥지 않아요. I am not cold because I drank warm tea.
짠 음식보다 싱거운 음식을 좋아해요. I prefer plain food to salty.




Verb Modifies A Noun

동작 동사 관형형

"-(으)ㄴ/-는/-(으)ㄹ" 관형사형 어미. 동작 동사가 명사를 수식하는 경우 동사인 경우 '-(으)ㄴ'은 동작 완료를 뜻하며 과거 시제이다. '-(으)ㄹ'은 미래 시제이고 '-는'은 동작 진행을 뜻하며 현재 시제이다. [Modifies-type ending. When an action verb modifies a noun '-(으)ㄴ' shows the completion of an action and the tense is past. '-(으)ㄹ' is the future tense and '-는' is the progress of an action in the present tense.]
1. 과거: 동작 동사 과거 수식형은 '-(으)ㄴ' : past form of modification of action verbs: '-(으)ㄴ'
2. 현재: 동작 동사 현재 수식형은 '-는' : present form of modification of action verbs: '-는'
3. 미래: 동작 동사 미래 수식형은 '-(으)ㄹ'이다. :future form of modification of action verbs: '-(으)ㄹ'

보기~ 1. 만나다: 어제 만난 친구
2. 만나다: 지금 만나는 친구
3. 만나다: 내일 만날 친구

예문~
지난 주말에 찍은 사진을 찾았어요. I picked up the pictures I took last weekend.
겨울 동안 먹을 김치를 담글 거예요. I'm going to make Kimchi for the coming winter.
지금 노래를 부르는 가수가 아주 유명해요. The singer who is singing now is very famous.
이제 본 영화가 너무 슬펐어요. The movie I saw yesterday was very sad.

참고1. 동일한 격을 나타내는 명사가 명사를 수식할 때 '-인'을 쓴다. [When the noun refers to the same person or thing, but is giving additional information, '-인' is used.]
친구이다 + 스미스: 친구인 스미스
의사인 아버지를 마났습니다. I met my father, who is a doctor.
가수인 삼촌이 편지를 보냈습니다. My uncle, who is a singer, sent me a letter.
고향인 제주도에서 살았습니다. I lived in Cheju-do, which is my hometown.

참고2. 과거 상태나 동작 진행, 습관 등의 경험을 회상하여 말할 때 '-던'을 쓴다. ['-던' is used when one wants to recall experiences such as a past state, progress of an action or habit.]
(전에) 입다 + 옷: (전에) 입던 옷
늘 다니던 가게로 갈까요? Shall I go to the store where I have always gone?
누가 살던 집입니까? Who has lived in this house?
아내가 자주 듣던 음악입니다. This is the music my wife often used to listen to.

참고3. '완료'를 뜻하는 "-았(었/였)"과 '회상'을 뜻하는 "-더", 관형형 "-ㄴ"이 결합된 형태. 완료된 과거의 사실 회상하는 동사 . 형용 사가 명사를 수식할 때 쓴다. [A combination form of "-았(었/였)" which means that something is completed, "-더" which has the meaning of recalling something and the modifier "-ㄴ". Used when adverb/adjective which recalls a fact that was completed in the past modifies a noun.]
(작년에) 작았다 + 나무: (작년에) 작았던 나무
지난번에 갔던 공원에서 만나요. Let's meet at the park where we met last time.
전에 자주 들었던 음악인데 기억이 안 나요. I have often listened to this music in the past, but I can't remember it.
잃어버렸던 물건을 다시 찾았어요. I found the thing which I have lost.

Adverbial Forms 1 게

부사형 어미. 동작 동사나 상태 동사 어간에 '-게'를 붙인다. 뒤에 오는 동사의 의미를 한정하는 부사 기능을 한다. [Adverbial ending. '-게' comes after the stem of an action verb or a quality verb. It works as an adverb which limits the meanings of the verb that comes after.] similar to '-ly']

보기~ 1. 크다: 크게
2. 듣다: 듣게

참고. 동작 동사 뒤에 '-게'가 붙으면 '-도록'과 바꿀 수 있다. [When '-게' comes after an action verb, it may be changed to '-도록.']
책을 읽게 불을 켜 주세요. --> 책을 읽도록 불을 켜 주세요.
잠 자게 불을 끕시다. --> 잠 자도록 불을 끕시다.

예문~
아기가 귀엽게 웃어요. The baby smiles lovely.
씩씩하고 건강하게 삽시다. Let's live a brave and healthy life.
쉽게 설명해서 좋아요. I like ... because ... explains easily.
시끄럽게 떠들지 마세요. Don't make such loud noise.
부사 어휘

A: 부사1 부사 뒤에는 조사가 붙을 수 있다. '여간, 전혀, 별로, 결코..'처럼 부정문에만 어울리는 부사도 있다. [The particle may come after the adverb. Some adverbs (여간, 전혀, 별로, 결코 etc) match in negative sentences only.]

요즘 these days
벌써 already
항상 always
아주 very
여간 normally
오히려 rather
잘 well
지금 now
이미 already
또 again
매우 very
상당히 quite
모두 all
서로 each other
많이 many
가끔 occasionally
일찍 early
어서 quickly
훨씬 far more
너무 too
다 all
좀 a little bit
전혀 not at all
다시 again
때때로 from time to time
얼른 fast
더 more
굉장히 very
같이 together
마침 opportunely
별로 not much
늘 always
자주 often
빨리 fast
더욱 more
꽤 quite
함께 together
겨우 barely
결코 not at all

B: 부사2 동사나 명사에 '-이, -히, -리, -기... 등을 붙여 부사어로 쓴다. [The verb or noun is combined with '-이, -히, -리, -기...' to make an adverbial word.]

-(이): 같이, 깊이, 많이, 높이, 길이, 나날이, 곳곳이, 일찍이, 더욱이, 깨쯧이, 번번이...

-(리): 빨리, 달리, 멀리...

-(히): 상당히, 자연히, 충분히, 안녕히, 급히, 대단히, 알뜰히, 천천히, 부지런히...

-(로): 때때로, 억지로, 함주로, 날로, 참으로...



Noun forms 1 기

명사형 종결 어미. 동작 동사나 상태 동사를 명사나 명사절로 만든다. 조사 '-가, -는, -도' 등이나 종결 어미 "-는요, -야" 등과 결합한 형태로 많이 쓰인다. [Nominal ending. Makes an action or quality verb into a noun or a noun clause. Often used combined with particles (-가, -는, -도) or endings (-는요, -야)].

보기~ 1. 말하다: 말하기
2. 듣다: 듣기

참고. 속담이나 표어 등에서처럼 "-기"가 종결 어미로 쓰일 때도 있다. [Sometimes, "-기" is used as a final ending in a proverb or a slogan.]
누워서 떡 먹기. (proverb) / 교실에서 한국말 쓰기. (slogan)

예문~
보기 좋은 떡이 먹기도 좋다. Ddok that looks good is good to eat, too.
여름에는 음식이 상하기 쉬워요. Foods spoil easily in summer.
그 친구는 놀기도 잘하고 공부도 잘합니다. That guy is good at both playing and studying.
돈은 쓰기보다 벌기가 어렵습니다. It's more difficult to earn money that to spend it.

Noun forms 2 (으)ㅁ

'-기'와 마찬가지로 동작 동사나 상태 동사를 명사화 할 때 쓰는 종결 어미. Nominal final ending that is used to make an action verb or a quality verb into the noun form like '-기']

보기~ 1. 꾸다: 꿈
2. 일하다: 일함

예문~
아픔과 슬픔을 같이 나눕시다. Let's share both pain and sorrow with each other.
사진 촬영을 금함. Photo taking prohibited.
어려움 뒤에는 기쁨이 옵니다. Joy will come after difficulties.
그분을 만날 때마다 즐거움을 느낍니다. Everytime I meet him, I feel pleased.

참고. 동사 어간과 '-기', '-(으)ㅁ'이 결합한 명사 형태가 완전히 명사로 굳어지는 경우도 있다. [There are cases when a noun form combined with verb stem and '-기'/ ;-(으)ㅁ' is fixed as a noun.]
1. 말하기, 듣기, 읽기, 쓰기, 더하기, 빼기, 곱하기, 나누기..
2. 삶, 죽음, 춤, 잠, 꿈, 믿음, 젊음, 기쁨, 슬픔, 웃음, 짐...




Pronouns 1 이/그/저

지시 대명사. 뒤의 명사를 가리키거나 지정을 한다. 거리에 따라 구분하는데 화자와 가까울 때는 '이-'. 청자와 가까울 때는 '그-', 두 사람과 모두 멀 때 '저-'를 쓴다. [Demonstrative pronouns. Point to or designate a noun that comes after it. The usage of 이/그/저 depends on the distance. When a noun is close to the speaker, '이-' is used. When it's close to hearer, '그-' is used. When the noun is far from the both, '저-' is used.] [similar to 'this/it/that']

보기~
1. 이 / 사람 : 이 사람
2. 그 / 연필 : 그 연필
3. 저 / 새 : 저 새

예문~
그 신문 좀 주세요. Give me the newspaper, please.
이 선물을 받으세요. Please accept this present.
저 병원이 유명합니까? Is this hospital famous?
그 음식 이름이 뭐예요? What is the name of that food?

Pronouns 2 이것/그것/저것

사물 대명사. 사람이나 장소가 아닌 모든 사건이나 뭉건 따위를 가리키는 3인칭 대명사. [Material demonstrative pronouns. The third person pronoun which indicates everything except person or place] [similar to 'this/it/that']

보기~
1. 이것을 살까요? : 예, (그것을) 삽시다.
2. 그것이 맛있어요? : 예, (이것이) 맛있어요.
3. 저것을 버릴까요? : 예, (저것을) 버립시다.

참고. 복수일 때는 '들'을 붙여 '이것들, 그것들, 저것들'로 쓰는데, '이들, 그들, 저들'은 사람일 때도 쓴다. [When the object is plural, '들' is added like '이것들, 그것들 and 저것들.' '이들, 그들 and 저들' are used for persons, too.]
1. 이것들은 모두 좋은 물건입니다. [사물 복수: thing, plural]
2. 이들은/이 분들은모두 좋은 사람입니다. [사람 복수: person, plural]

예문~
이것이 싸요? 저것이 싸요? Is this one cheap or is that one cheap?
그것 좀 빌려 주세요. Please lend it to me.
이것과 저것을 바꿀까요? Shall I exchange this for that?
그것도 몰라요? Don't you even know that?

Pronouns 3 여기/거기/저기

장소 대명사. '이 + 장소 명사'는 '여기'로, '그 + 장소 명사'는 거기'로, '저 + 장소 명사'는 '저기'로 대체할 수 있다. [Place demonstrative pronouns. '여기' may replace '이 + 장소 명사(place noun*),' '거기' may replace '그 + 장소 명사(place noun*),' and '저기' may replace '저 + 장소 명사(place noun*).'] [similar to 'here/there/over there']

보기~
1. 여기가 도서관이에요? : 네, 거기가 도서관이에요.
2. 거기에서 옷을 팝니까? : 네, 여기에서 옷을 팝니다.
3. 저기가 시청입니까? : 네, 저기가 시청입니다.

참고. '여기저기'가 부사어로 쓰일 때도 있다. [Sometimes, '여기저기' is used as an adverb.]
여기저기(에) 사람이/교회가 참 많아요.

예문~
여기(에) 앉아도 됩니까? May I sit here?
거기(에) 가 본 적이 있어요? Have you ever been there before?
저기까지 뛰어 갑시다. Let's run until that place.
여기서부터 거기까지 얼마나 걸려요? How long does it take from here to there?

Pronouns 4 누구/누가

의문사. '사람'을 가리키며 '이름, 직업, 관계...' 등을 잘 모를 때에 쓴다. [Interrogative pronouns. Points to persons and is used when one does not know the 'name, job, relationship, etc.' well.] [similar to 'who']

보기~
1. 누구를 만나요? : 언니를 만나요.
2. 누구예요? : 친구예요.

참고. 주격 조사 "가"와 함께 쓸 때는 '누구가'가 아니라 '누가'로 축약된다. [When used the with subject particle "가," it is not abbreviated to '누구가,' but to '누가.']
누구가[누구 + 가] 갑니까? --> 누가[누 + 가] 갑니까?

예문~
누구의 모자예요? Whose hat is this?
누구와 같이 시내에 갔어요? Who did you go downtown with?
누굴 만날 거예요? Who are you going to meet?
누가 편지를 기다립니까? Who is waiting for a letter?


Pronouns 5 어디

의문사. 장소를 가리키며 그 곳의 '명칭, 주소, 위치...' 등을 물을 때 쓴다. 조사와 결합하여 '어디가', '어디에', '어디에서', 어디를', 등 부사어로 쓸 수 있다. [Interrogative pronoun. Points to a place and is used to ask the 'name, address, location, etc.' of that place. It may be combined with a particle and used as an adverbial word such as '어디가', '어디에', '어디에서', 어디를' or '어디로'.] [similar to 'where']

보기~
1. 어디에서 만나요? 공원에서 만나요.
2. 어디가 좋아요? 산이 좋아요.

예문~
어디 가고 싶어요? Where do you want to go?
공중전화가 어디에 있을까요? Where is a public phone?
어디에서 테니스를 칩니까? Where do you play tennis?
어디어디를 구경할 거예요? Where would you travel?

Pronouns 6 무엇

의문사. '사람'이 아닌 '물건'이나, '일'을 가리켜 묻는다. [Interrogative pronoun. Asks about 'things', not 'persons'.] [similar to 'what']

보기~
1. 무엇을 봐요? : 신문을 봐요.
2. 무엇이 비싸요? : 다이아몬드가 비싸요.

참고. 구어에서는 '무엇이'가 '뭐가'로 '무엇을'이 '뭘, 무얼'로 축약해서 자주 쓰인다. [In spoken language, '무엇이' and 무엇을' are often abbreviated to '뭐가' and '뭘, 무얼,' respectively.]
1. 뭘 / 무얼 봐요?
2. 뭐가 비싸요?

예문~
무엇을 찾고 있어요? What are you looking for?
인생에서 무엇이 제일 소증해요? What is the most important thing in life?
국수를 무엇으로 먹어요? What do you eat noodles with?
아까 뭘 하고 있었어요? What were you doing a while ago? (참고)


Pronouns 7 언제

의문사. '시간'을 가리키며 '시간, 날짜, 월, 년...' 등을 뭉을 때 쓴다. [Interrogative pronoun. Points to 'time' and is used to ask the 'time, date, month, year, etc.'] [similar to 'when']

보기~
1. 언제 가요? : 3시에 가요.
2. 언제입니까? : 다음달입니다.

예문~
언제 고향에 돌아가십니까? When do you go home?
회의가 언제 끝나요? When does the meeting end?
생일이 언제예요? When is your birthday?
친구를 언제 만날 거예요? When will you meet your friend?

Pronouns 8 얼마/얼마나

의문사. '수량'을 나타내며 값, 거리, 무게, 시간... 등을 물을 때 쓴다. [Interrogative pronoun. Points to 'quantity' and is used to ask 'price, distance, weight, time, etc.] [similar to 'how much, how many']

보기~
1. 값이 얼마입니까? : 만 원입니다.
2. 거리가 얼마입니까? : 15KM입니다.

참고1. '얼마'와 '얼마나'의 의미는 비슷하나 '얼마'는 주어 목적어가 가능한 체 언이고 '얼마나'는 부사어이다. ['얼마' and '얼마나' have similar meaning, but '얼마' is the substantive that can function as the subject or the object, and '얼마나' is an adverbial word.]
얼마가 부족합니까? (주어) --> 얼마나 부족합니까? (부사어)

참고2. '시간'을 물을 때 '-걸리다.' 동사와, '기간'을 물을 때는 '동안'이라는 말과 함께 쓰이기도 한다. [One may use the verb '-걸리다' to ask 'time' and the word '동안' to ask 'duration']
1. 부산까지 시간이 얼마나 걸려요?
2. 얼마 동안 기다렸어요?

예문~
저 카메라는 값이 얼마입니까? How much is that camera?
학비가 얼마예요? How much is the tuition?
서울에서 천안까지 시간이 얼마나 걸려요? How long does it take from Seoul to Chonan? (참고2)
우유가 얼마나 남았어요? How much milk is left? (참고1)



Pronouns 9 어떤/무슨

의문 관형어. '어떤'은 사람이나 사물의 성질, 종류 등을 가리켜 물을 때 쓴다. [Interrogative pronouns. '어떤' is used to ask character or the kind of a person or thing specifically.] [similar to 'which/what']

보기~
1. 무슨 책입니까? : 소설책입니다.
2. 어떤 색입니까? : 빨간색입니다.

참고. '어떤'은 사람이나 사물의 성질, 종류 등을 모두 나타낼 수 있지만, '무슨'은 사람의 종류 등을 주로 묻는다. [While '어떤' may express both the character and the kind of a person or thing, '무슨' often asks about the kind of thing.]
어떤 분이 사장님입니까? -- 무슨 분/사람이 사장님입니까?

예문~
어떤 음악을 좋아합니까? What kind of music do you like?
박 선생님은 어떤 분이에요. What is Mr. Park like?
무슨 음식을 시킬까요? What food should we order?
어제 무슨 선물을 받았어요? What present did you get yesterday?

Pronouns 10 몇

의문 관형어. 수량 단위와 어올려 수효를 물을 때 쓴다. [Interrogative pronoun. Used with a quantity unit to ask numbers or amounts.] [similar to 'how many/much'.]

보기~
1. 몇 사람이 왔어요? : 두 사람이 왔어요.
2. 몇 시간 걸려요? : 세 시간 걸려요.

참고1. '몇'이 '몇몇은'처럼 조사가 붙어서 체어서 테언으로 쓰일 때도 있다. [Sometimes, it is combined with a particle as in '몇이' or '몇몇은' and becomes substantives.]
몇이 부족합니까?, 몇몇이 아직 안 왔어요.

참고2. '몇 + 일'이 합성되어 '며칠'과 같이 쓰이기도 한다. [Sometimes '몇' combines with '일' and becomes '며칠'.]
오늘이 며칠입니까?

예문~
하루에 몇 시간 공부해요? How many hours do you study a day?
모자를 몇 개 샀어요? How many hats did you buy?
몇 달 동안 세계 여행을 했어요? For how many months did you travel around the world?
커피를 몇 잔 마셨어요? How many cups of coffee did you drink?

In Korean, there are certain descriptive verbs (adjectives) that are called “emotion adjectives.” They are called emotion adjectives because they describe personal feelings or emotions. One can only use these “emotion adjectives” to talk about oneself (i.e. in first person), but not others, since we are not God and, therefore, cannot see into the hearts and minds of others to know how they feel. A sample list of these emotion adjectives follows:

기쁘다 happy
즐겁다 happy
반갑다 happy
슬프다 sad
분하다 upset; frustrated
외롭다 lonely
싫다 dislike
두렵다 afraid
쓸쓸하다 lonely
아깝다 regret
섭섭하다 sad
귀찮다 annoyed
그립다 a sense of yearning

There are other adjectives that are not really “emotion adjectives” but can sometimes be used like emotion adjectives. A sample list of these adjectives follows:

좋다 good
나쁘다 bad
귀엽다 cute
어렵다 difficult
힘들다 difficult
불편하다 inconvenient
어지럽다 dizzy; confused
걱정스럽다 worried
맵다 hot; spicy
달다 sweet
쓰다 bitter
짜다 salty
짭짤하다 nice and salty
싱겁다 flat; insipid
떫다 astringent
고소하다 tasty; savory
덥다 hot
춥다 cold
뜨겁다 hot
차갑다 cold
시원하다 cool; refreshing

As stated above, these emotion adjectives are only supposed to be used in the first person. For example, you can say, 나는 기쁘다 (I’m happy) since you are talking about your own personal feelings, but you cannot say 너는 기쁘다 (You are happy) or 그 사람은 기쁘다 (He is happy) since you are talking about someone else’s feelings, which is something you could not really know. You could, however, use an emotion adjective to ask someone about his or her feelings since you are only asking about and not presuming to know that person’s feelings. For example, you can ask 너는 기쁘니?

But what about those times when we can obviously tell that a person is happy because of his or her actions or facial expressions? Well, fortunately, Koreans have a way to describe another person’s feelings based on that person’s actions or expressions. They do this by adding the “어하다” ending to the stem of an emotion adjective. For example, 기쁘다 becomes 기뻐하다. Actually, even though you add the “어하다” ending, you are still not really describing another person’s feelings, but are actually just describing the manifestations of or the actions that result from those feelings.

When you add “어하다” to the stem of one of the emotion adjectives, the restrictions on the use of that adjective effectively disappear. That is, you can now use the new “어하다” form with first, second, and third person subjects. However, even though there are no restrictions, the “어하다” form sounds the most natural when used with third person subjects and less so with first and second person. For example, “걔 (그애)가 괴로워해” sounds all right, but “내가 괴로워해” sounds awkward. This is because, as I said above, 괴로워해 is actually reporting something that you observe, that is, the manifestations of a person’s feelings, and it would not really make sense to observe yourself (i.e. first person) or to observe someone else and then tell that person (i.e. second person) about his actions. There are a few of these 어하다 forms, however, that have been used so often with first, second, and third person subjects that sentences using them now sound very natural. They include 좋아하다, 귀여워하다, 싫어하다, and 미워하다.

In addition, these 어하다 forms are often used as transitive verbs; that is, they require a direct object. See the examples below:

“나는 네가 이사 가는 것이 섭섭하다.”
“걔 (그 애)가 네가 이사 가는 것을 섭섭해한다”





Kinds Of Sleep

개잠 (dog sleep)
to curl up and sleep like a dog

개잠 (revised sleep)
to wake up in the morning and then go back to sleep

귀잠 (ear sleep)
to sleep even while being carried around, as a child

꾀잠 (cunning sleep)
to pretend to sleep

나비잠 (butterfly sleep)
to sleep like a newborn with arms stretched out above one's head

낮잠 (day sleep)
to take a nap

늦잠 (late sleep)
to wake up late

단잠 (sweet sleep)
restful sleep

등걸잠 (tree stump sleep)
to fall asleep in one's clothes without any covers

말뚝잠 (pole sleep)
to sleep sitting up

새벽잠 (dawn sleep)
to sleep soundly at dawn

선잠 (unripe sleep)
to doze in and out of sleep; a catnap

수잠 (trick sleep)
to pretend to sleep; to doze

발칫잠 (foot sleep)
to sleep at someone's outstretched feet

밤잠 (night sleep)
to sleep at night

새우잠 (shrimp sleep)
to sleep curled up like a shrimp

아침잠 (morning sleep)
to be a late-riser

여윈잠 (lean sleep)
to have a bad night's sleep

이승잠 (worldly sleep)
to sleep oblivious to the world, as when one is sick

일잠 (work sleep)
to go to bed early

초저녁잠 (early evening sleep)
to habitually go to bed early in the evening

토끼잠 (rabbit sleep)
a light sleep; to sleep badly

풋잠 (unripe sleep)
a light sleep; to doze

한뎃잠 (outdoor sleep)
to sleep outside

한잠 (big sleep)
a sound sleep

헛잠 (useless sleep)
to pretend to sleep



시제와 상1 Tense and Aspect 1 았(었/였)습니다

과거 시상 형태. 동작 동사와 결합하여 완결, 과거 습관 등을 나타낸다. 상태 동사와 결합되어 '과거 상태'를 나타낸다. [Past tense form. Combines with action verbs and shows 'completion or past habit.' When combined with quality verbs, it shows 'the state of the past.']
1. "-았-" --> 동사 어간이 'ㅏ, ㅗ'로 끝날 때: When the verb stem ends in 'ㅏ, ㅗ'
2. "-었-" --> 동사 어간이 그 외 다른 모음으로 끝날 때: When the verb stem ends in other vowels.
3. "-였-" --> 동사 어간이 '-하'로 끝날 때: When the verb stem ends in '-하'

보기~
1. 자다 : 잤습니다
2. 먹다 : 먹었습니다
3. 공부하다 : 공부했습니다

참고1. '날마다, 자주, 항상' 등의 부사가 함께 오면 '완결'보다는 '과거 습관'이나 '과거 반복'의 의미를 나타낸다. [With adverbs such as '날마다, 자주, 항상,' the sentence means 'past habit or repetition' rather than 'completion.']
자주 등산을 했습니다. / 날마다 도서관에 갔습니다.

참고2. '았/었/였 + 었' 형태로 '과거 완료'를 나타낸다. 이는 어떤 사건이 현재와 다른 '단절'의 의미를 나타낸다는 점이 '과거 시제'와 다르다. [A form of '았(었/였) + 었' shows 'the past perfect tense.' It is different from 'the past tense' in that an event in the past perfect tense shows 'discontinuation,' which is different from the past tense.]
1. 지난주에 병원에 입원했습니다. The person could still be in hospital.
2. 지난주에 병원에 입원했었습니다. The person is now out of hospital.

예문~
아까 친구들과 같이 영화를 보았습니다. I saw the movie with my friends a while ago.
지난주에 부모님께 편지를 썼습니다. I wrote a letter to my parents last week.
매주 일요일에 청소와 빨래를 했습니다. I cleaned and did the laundry every Sunday. (참고1)
오전에 떠났었습니다. He left in the morning. (참고2)



시제와 상2 Tense and Aspect 2 더

과거 회상 형태. 말하는 사람이 보고 느낀 것을 회상하거나 알릴 때 쓴다. 연결형, 관형형, 종결형 어미가 결합될 수 있다. [Past recollection. Used when the speaker recalls what he/she has seen or felt or to give some information about something. It may be combined with the conjunctive, modifying and final endings.]

보기~
1. 보다 : 보더니 / 보던 / 보더군요.
2. 어럽다 : 어럽더니 / 어럽던 / 어럽더군요.

참고1. 과거 동작이나 상태가 '완료'됨을 회상할 때 '-었더-' 형태로 쓴다. [To recall that an action or quality of the past has been 'completed,' a form of '-었더-' is used.]
우리가 만났던 공원입니다.
도착했을 때 회의가 다 끝났더군요.

참고2. '-더-'는 '추정'이나 '가능성'의 의미를 덧붙일 때 '-겠더-'의 형태로 쓴다. 이 때 과거 시간 부사는 물론 미래 시간와도 결합이 가능하다. ['-다-' is used in the form of '-겠더-' to add the meaning of 'presumption' or 'possibility'. In this case, it may be combined with past tense adverb and future tense adverb as well.]
1. 어제 영화가 참 재미있겠더군요. { past tense adverb + 겠더 }
2. 내일은 눈이 내리겠더라. { future tense adverb + 겠더 }

참고3. '과거 완료 화상'의 '-었더-'에 '추정'이나 '가능성'의 '-겠-'이 덧붙을 수 있다. 이 때는 미래 부사가 결합될 수 없다. ['-겠-,' having the meaning of 'presumption' or 'possibility', may be added to '-었더-' of the past perfect tense recollection'. In this case, the future tense adverb may not be combined.]
1. 어제 영화가 참 재미있었겠더군요. { past tense adverb + 었겠더 }
2. 내일은 눈이 내렸겠더라. { future tense adverb + 었겠더 }

예문~
신부가 참 아름답더라. The bride was very beautiful.
지난달 다녀온 세계 여행이 재미있었겠더군요. I guess your trip around the world, which you took last month, was interesting. (참고3)
내일은 더 춥겠던데. I guess it will be cold tomorrow. (참고2)
전에 자주 가던 커피숍입니다. This is the coffee shop I used frequently in the past.


Tense + Aspect 3 ㅂ/습니다. 다. ㄴ/는다.

현재 사상 형태. 현재 동작이나 상태가 '미완결' 됨을 나타낸다. [Present tense form. Shows that the present tense or state is 'uncompleted'.]
1. "-ㅂ니다. / -ㄴ다." --> 동사 어간이 모음이나 자음 ㄹ로 끝날 때: When the verb stem ends in a vowel or consonant ㄹ
2. "-습니다. / -는다." --> 동사 어간이 자음으로 끝날 때: When the verb stem ends in a consonant

보기~
1. 마시다 : 마십니다 / 마셔요 / 마셔
2. 앉다 : 맍습니다 / 앉아요 / 앉아

참고1. '-ㄴ다/는다.'는 동작 동사와만 결합된다. '-ㄴ/는-'이 동사 뒤에 붙어서 현재시제를 나타낸다. 구어체보다 문어체에서 더 잘 사용된다. ['-ㄴ다/는다.' combines with action verbs only. '-ㄴ/는-' shows present tense after an action verb and is more often used in written language than in spoken language.]
1. 마시다 + ㄴ다 : 마신다
2. 앉다 + 는다 : 앉는다

참고2. '지금' 등의 부사와 함께 쓰면 '현재 진행'을 나타내고, '자꾸, 날마다, 매일 항상' 등과 같이 쓰면 '습관'이나 '반복'을 나타낸다. [Shows 'present progress' when used with an adverb '지금' and shows 'habit' or 'repetition' when used with such verbs as '자꾸, 날마다, 매일 or 항상.']
지금 옷을 입습니다 [현재 진행: present progress]
매일 아침 축구를 합니다 [습관: habit]

참고3. 동작 동사인 경우 미래 시간 부사와 함께 '미래 시제'도 나타낼 수 있다. [Action verbs can also show 'future tense' with future tense adverbs.]
다음주에 만납니다
내일 월급을 받습니다

참고4. 상태 동사인 경우는 '상태 지속'의 의미를 나타내기도 한다. [Quality verbs may show the meaning of 'continuance of a state.']
가을은 시원합니다 [continuance of a state]
고추는 맵습니다 [continuance of a state]

참고5. '동사 어간 + 다'의 형태를 써서 현재화하여 표현하기도 한다. 이는 회화 보다는 일기, 메모, 문학작품 등 문어체에서만 쓰인다. ['verb stem + -다' may show the present form, but it is used in written language only as in a diary, memo or literature.]
어제 제과점에서 친구를 만나다
요즘 계속 날씨가 흐리다

예문~
매일 아침에 체조를 합니다 I exercise every morning (참고2: habit)
내일 버스를 타고 서울에 가요 I am going to Seoul by bus tomorrow (참고3: future tense)
이번 주에는 날씨가 덥습니다 The weathe is hot this week (참고4: continuance of a state)
지금 공원에서 사진을 찍습니다 I'm taking pictures at the park now (참고2: present progress)
Tense and Aspect 4 겠

미래 시상 형태. '의도'나 '추측'의 의미를 나타낼 수 있다. [Future tense form. May show one's 'intention or supposition.'] [similar to 'will']

보기~
1. 오다: (내가) 오겠습니다 / 오겠어요 / 오겠어 [미래 의도: intention]
2. 춥다: (날씨가) 춥겠습니까? / 춥겠어요? / 춥겠어? [미래 추측: presumption]

참고1. '겠'이 '의도'를 나타낼 때는 동작 동사와만 결합될 수 있다. 그러나 '추측'을 나타낼 때는 동작 동사나 상태 동사와 모두 결합될 수 있다. ['겠' may be combined with action verbs only when showing 'intention'. When it shows a 'supposition', however, '겠' may be combined with both action verbs and quality verbs.]
1. 그녀가 이기겠지요? / 그녀가 기쁘겠지요? [supposition]
2. 나는 (꼭) 이기겠습니다 / 나는 (꼭) 기쁘겠습니다 [intention]

참고2. '겠'이 '추측'을 나타낼 때는 1인칭 주어가 될 수 없다. 그러나 '의도'를 나타낼 때는 1인칭이 가능하다. [When '겠' shows a 'supposition,' the first person cannot be the subject. The first person subject is possible when '겠' shows 'intention'.]
1. (그녀가) 집에 있겠습니까? [supposition]
2. (내가) 집에 있겠습니다 / (우리가) 청소를 하겠습니다 [intention]

참고3. '추측'은 '미래', '현재' 뿐 아니라 '-왔/었/였 + 겠-'과 결합하여 '과거 추측'도 가능하다. [A 'supposition' may not only be used in the 'future and present tenses', but may also show a 'past tense supposition' in the form of '-왔(었/였) + 겠-'.]
1. 지금/내일 춥겠습니까? [supposition, present/future]
2. 어제 음식값이 비쌌겠습니까? [supposition, past tense]

예문~
내일은 눈이 많이 오겠습니다. It will snow a lot tomorrow.
제가 창문을 닫겠습니다. I will close the window.
오늘은 회의가 빨리 끝나겠습니다. Today the meeting will be finished soon.
다음주까지 서류를 보내겠습니다. I will send the documents by next week.


Tense + Aspect 5 고 있다

현재 진행 형태. 동작 동사와 결합하여 '진행상'을 나타낸다. '형용사'나 '존재사(있다),' '지정사(이다)' 등 상태성 동사와는 결합하지 못한다. [Present progress form. Combines with action verbs such as '존재사(있다)', '지정사(이다).'] [similar to 'being']

보기~
1. 그리다 - 그리고 있습니다 / 그리고 있어요 / 그리고 있어 [progress]
2. 먹다 - 먹고 있습니다 / 먹고 있어요 / 먹고 있어 [progress]
3. 꽃이 예쁘고 있다 / 나는 학생이고 있다.

참고1. '-고 있'은 '진행' 뿐 아니라 '반복, 습관'을 나타낼 수도 있다. ['-고 있' may show not only 'progress', but also 'repetition or habit'.]
매일 조깅을 하고 있어요 [habit]
자주 영화를 보고 있습니다 [repetition]

참고2. '-고 있'은 대부분 상태성 동사와 결합이 불가능하다. 다만 일부 심리 동사(맏다, 알다...)와 결합될 수 있는데 이 때는 '진행'이 아니라 '상태 지속'을 나타낸다. ['-고 있' cannot combined with most quality verbs. It may be combined with 심리 동사(mental verbs) (believe, know, etc..), though. In this case, '-고 있' shows not only 'progress', but 'continuation of state'.]
신을 믿고 있어요 [상태 지속: continuation of state]
그 사실을 알고 있습니다 [상태 지속: continuation of state]

참고3. 시제 표현 형태와 결합하여 '현재 진행' '과거 진행' '미래 진행'을 나타낸다. [When combined with a form that represents tense, '-고 있' sgiws 'present progress', 'past progress' or 'future progress'.]
1. 지금 그림을 그리고 있습니다 [현재 진행: present progress]
2. 어제 그림을 그리고 있었습니다 [과거 진행: past progress]
3. 내일 그림을 그리고 있겠습니다 [미래 진행: future progress]

예문~
어제 친구가 왔을 때 숙제를 하고 있었어요. I was doing homework when my friend came by yesterday. (참고3)
지금 누가 뉴스를 듣고 있습니까? Who is listening tot he news right now?
사진을 찍을 때 웃고 있었어요? Were you smiling when the picture was taken? (참고3)
어디에서 일을 하고 있습니까? Where do you work? (참고1)

Negatives 1 이/가 아니다

'-이다'의 부정 형태. [Negative form of '-이다'] [similar to '-is/are not...']
1. "-이 아니다" --> 선행 명사가 자음으로 끝날 때: When the noun ends in a consonant.
2. "-가 아니다" --> 선행 명사가 모음으로 끝날 때: When the noun ends in a vowel.

보기~
1. 사과 : 사과가 아닙니다 <-> 사과입니다.
2. 가방 : 가방이 아니에요 <-> 가방이에요.

참고. '-은/는 -이/가 아니다' 구문이나 '-이/가 아니라 -이다.' 구문으로 자주 쓰인다. [It is often used in phrases such as '-은/는-이/가 아니다' or '-이/가 아니라 -이다.']
1. 오늘은 월요일이 아니다.
2. 이것은 사과가 아니라 배다.

예문~
이 사람은 미국 사람이 아니에요. This man is not an American.
지금은 쉬는 시간이 아닙니다. It's not a time to rest right now.
여기는 주차장이 아니라 길이에요. This is not a parking lot, but a road. (참고)
저것은 비싼 물건이 아닙니다. That is not expensive.


Negatives 2 지 않다. 안

동작 동사나 상태 동사의 부정 형태. 상태가 부정적이거나 동작 의지가 없음을 나타낸다. [Negative form of action verbs or quality verbs. Shows that a state is negative or is not willing to take action] [similar to 'do not ...']

보기~
1. 쉬다 : 쉬지 않습니다 / 안 쉽니다.
2. 높다 : 높지 않습니다 / 안 높습니다.

참고1. '안'과 동사 사이에는 목적어가 올 수 없다. 그래서 + '(NOUN) 하다' 동사의 부정은 '(NOUN) 을/를 안 하다'로 된다. [An object cannot come between '안' and the verb. Accordingly, the negative of (NOUN) + 하다' is (NOUN) 을/를 안 하다.']
1. 인사해요 <--> 인사를 안해요 / 안 인사해요.
2. 친구를 만나요 <--> 친구를 안 만나요 / 안 친구를 만나요.

참고2. '알다, 모르다, 없다, 아름답다, 공부하다 ...' 등 '안 + (verb), (adjective)'형태와 결합되 지 못하는 동작 동사나 상태 동사들이 있다. 그러나 '(verb), (adjective) + 지 않-'형태는 비교적 결합이 자유롭다. [Some action verbs or quality verbs such as '알다, 모르다, 없다, 아름답다, 공부하다 ... ' can not combine witht he form of '안 + (verb), (adjective)', but combination with the form of '(verb), (adjective) + 지 않-' is rather free.]
1. 안 모릅니다. 안 아름답습니다. 안 공부해요. 안 없어요...
2. 모르지 않아요. 아름답지 않아요. 공부하지 않아요. 없지 않아요...

참고3. '(verb), (adjective) + 지 않다'의 '지' 뒤에는 조사가 결합될 수 있으며 의미가 덧붙어서 강조된다. [The particle may come after '지' of '(verb), (adjective) + 지 않다' and the meaning is emphasized in this case.]
좋지는 않아요. 좋지가 않아요. 좋지도 않습니다. 좋지만은 않아요.

예문~
동생은 안경을 쓰지 않습니다. (= 안 씁니다.) (참고1) My brother doesn't wear glasses.
강물이 맑지 않아요. (= 안 맑아요.) The river is not clean.
비 올 때는 차를 닦지 않습니다. (= 안 닦습니다.) (참고1) I don't wash my car when it rains.
사무실이 크지는 않습니다. (= 안 큽니다.) (참고3) The office is not big.


Negatives 3 지 못하다. 못

동사의 부정 형태. 능력의 부족이나 어떤 원인 때문에 동작을 하지 못함을 나타낸다. 또는 어떤 상태가 기대에 미치지 못함을 나타낸다. [Negative form of verbs. Shows that one is unable to do something because of a certain reason or the lack of ability. Or it may show that a state does not reach expectations.] [similar to 'can't']

보기~
1. 마시다 : 마시지 못합니다 / 못 마십니다.
2. 만들다 : 만들지 못합니다 / 못 만들어요.

참고1. '(verb) 지 못하다.'는 상태 동사와 결합이 가능하다. 그러나 '못 (verb)'는 상태 동사와 결합될 수 없다. ['(verb) 지 못하다' may combine with quality verbs, but '못 (verb)' may not.]

1. [동작 동사: action verb]: 학교에 가지 못했어요 / 아침을 먹지 못했습니다. --> 학교에 못 갔어요 / 아침을 못 먹었어요.

2. [상태 동사: quality verb]: 마음이 넓지 못합니다 / 발음이 좋지 못합니다. --> 마음이 못 넓어요 / 발음이 못 좋아요.

참고2. '(verb)지 못하다. / 못 (verb)'은 '-(으)ㄹ 수 없다.' 문장과 바꿀 수 있다. ['(verb)지 못하다. / 못 (verb)' may be replaced with '-(으)ㄹ 수 없다' ending.]

1. 술을 마시지 못합니다 / 술을 못 마십니다 --> 술을 마실 수 없습니다.

2. 전화를 받지 못합니다 / 전화를 못 받습니다 --> 전화를 받을 수 없습니다.

참고3. '(verb), (adjective)지 않다. / 안 (verb), (adjective)' 부정과 '(verb)지 못하다. / 못 (verb)' 부정은 의미 차이가 있다. '안'은 '할 의사가 없음'을 '못'은 '(하고 싶어도) 할 능력이나 여건이 안 됨'을 나타낸다. 따라서 '못'은 '불가능'의 '-(으)ㄹ 수 있다.'와 유사한 의미가 된다. [There is difference of meaning between '(verb), (adjective)지 않다. / 안 (verb), (adjective)' negative and '(verb)지 못하다. / 못 (verb)' negative. '안' shows that 'one has no intention of doing something' and '못' shows that 'one is unable to or is not in a situation to do something though one wants to.' Therefore, '못' has a similar meaning to '-(으)ㄹ 수 있다' (impossibility).]

1. 병원에 가지 않았어요.
[Because one didn't want to go, planned to go later, or was not that sick ...]

2. 병원에 가지 못했어요.
[Because one didn't have time, money, etc.., didn't know the way to get there, or was too sick ...]

참고4. '(verb)지 못하다.'의 '지' 뒤에 조사가 결합하면 의미가 덧붙거나 강조된다. [When a particle comes after '지' of '(verb)지 못하다,' the meaning is added or emphasized.]

건강하지가 못하다, 건강하지는 못하다, 건강하지도 못하다, 건강하지를 못하다 .....

예문~
영국말로 편지를 쓰지 못합니다. (= 못 씁니다.) I can't write a letter in English.
공원에서는 운전을 하지 못합니다. (= 못합니다.) Nobody can drive a car in the park.
도서관에서는 떠들지 못합니다. (= 못 떠들어요.) Nobody is supposed to make noise in the library.
매운 음식을 잘 먹지는 못합니다. (참고4) I can't eat spicy food well.
Negatives 4 지 말다

명령문, 청유문의 부정 형태. 명령문 (-verb(으)십시오.')의 부정은 '-지 마십시오.' 청유문 (-(으)ㅂ시다.')의 부정은 '-지 맙시다.' 형태이다. [Imperative and Propositive negative form. The negative form of the imperative (-verb(으)십시오.') is '-지 마십시오.' The negative form of the propositive ('-(으)ㅂ시다.') is '-지 맙시다.'] [similar to 'don't/let's not]

보기~
1) [명령문: imperative]
1. 들어가다
2. 닫다

2) [격식체: formal form]
1. 들어가지 맙시다
2. 닫지 마십시오

3) [반말: low form of speech]
1. 들어지 마(라)
2. 닫지 마(라)

4) [청유문: propositive]
1. 들어가다
2. 닫다

5) [격식체: formal form]
1. 들어가지 맙시다
2. 닫지 맙시다

6) [반말: low form of speech]
1. 들어가지 말자
2. 닫지 말자

참고1. 명령문, 청유문의 부정 형태이므로 '-지 말다'는 동작 동사와만 결합이 가능하다. [Since this is the negative form of the imperative and propositive, '-지 말다' may combine with action verbs only.]
1. 좋아하지 마세요 / 싫어하지 맙시다 / 미워하지 말자 [action verbs]
2. 좋지 마세요 / 싫지 맙시다 / 밉지 말자 [quality verbs]

참고2. '말다'의 예외적 쓰임이 있다. '-지 말았으면'인 경우 서술문, 의문문도 가능하다. '-거나 말거나' '-고 말고' 등으로 쓰일 때는 상태 동사나 명사와의 결합도 가능하다. [There are exceptions in the usage of '말다.' In the case of '-지 말았으면,' it may be declarative or interrogative. When 'verb'지 말다 is used in the form of '-거나 말거나' or '-고 말고,' it may combine with quality verbs or nouns.]

1. 시험에 떨어지지 말았으면 합니다./합니까? [서술문/의문문 가능]
Do you wish not to fail the exam? [may be declarative/interrogative]

2. 비싸거나 말거나 상관없다. [상태 동사 결합 가능]
I don't care whether it's expensive or not. [may combine with quality verbs]

3. 대학생이거나 말거나 관계없다. [명사 결합 가능]
I don't care whether he is a university student or not. [may combine with nouns]

4. 정말 예쁘고 말고. [상태 동사 결합 가능]
It is pretty sure. [may combine with quality verbs]

5. 구두 말고 모자를 사자. [명사 결합 가능]
Let's buy a hat, not shoes. [may combine with nouns]

예문~
큰 소리로 이야기하지 맙시다 - Let's not talk in a loud voice.
약속을 자주 취소하지 마세요 - Don't cancel your appointments often.
이곳에서 모자를 쓰지 마십시오 - Don't wear a hat here.
너무 일찍 출발하지 말자 - Let's not start too early.


Meeting People 사람들 만나기
Koreans will go out of their way to accommodate visitors or help solve any problem that may come up. You might find, if you ask for directions, a local will escort you to your destination even if it's many blocks away.

Foreign visitors, (외국인) or more formally (외국분), are not expected to be adept at all Korean social customs, including intricate forms of speech such as formal, casual, same-level, low-form and high-form speech.

Koreans in general are an outgoing and friendly bunch around people they know, but are often reserved around strangers. Young Koreans are not required to learn English from elementary school, but many are self-conscious about their percieved lingustic shortcomings. Consequently, some people will be a little embarrassed at first when approached by someone speaking English, but they'll still try and help.

And while your attempts to speak Korean might elicit giggles initially, your efforts to communicate are sure to be highly appreaciated.

YOU SHOULD KNOW (알아두세요)

Hello - 안녕하세요 - annyong haseyo
Goodbye - 안녕히계세요 - annyonghi kyeseyo (polite, when leaving)
Goodbye - 안녕히가세요 - annyonghi kaseyo (polite, when staying)
Bye - 안녕 - annyong (informal)
Yes - 네 - ne
No - 아니오 - anio
Excuse me - 실례합니다 - shille hamnida (polite, for attention)
Excuse me - 죄송합니다 - chosong hamnida (polite, apologising)

In Korean, there are 2 common ways to say "thank you". The 2 words are different only in their origin, the first being 'pure' Korean, and the second being 'Sino-Korean'.

Thank you - 고맙습니다 - ko map sum ni da (Polite, Pure)
Thank you - 감사합니다 - kam sa ham ni da (Polite, Sino)
Many Thanks - 정말 고맙습니다 - jung mal ko map sum ni da

There's no 'please' in the sense of 'Please do this ...' Instead, in Korean you would combine the verb "ha-" (compound from "hae-"), 'do' with the verb "joo se yo" (주세요), 'give'. Otherwise, any command spoken in high form already has 'please' built into it.

When asking someone to 'please take this' (as in the case of food, drinks or a gift), you simply use the high form of 'recieve', pad eu se yo (받으세요) or, when talking about food or drinks, deu se yo (드세요), literally 'eat (this)', or mani deu se yo (많이 드세요), literally 'eat a lot'.

The word chebal (제발), 'please', by itself, to reinforce a request, is rarely used in Korean.

Please ... (When asking someone to do something for you)
Please do this - 해 주세요 - hae joo se yo
Please do ... for me - ... 해 주세요 - ... hae joo se yo
Please buy this for me - 사 주세요 - sah joo se yo
Please go to ... - ...에 가 주세요 - ...eh ga joo se yo (to a taxi driver)

Please. (to reinforce a request; used only in extreme situations)
제발요 - chebal yo
Forms Of Address 호칭


FORMS OF ADDRESS [호칭]

Although there are traditional forms of address, many Koreans tend to favor the Western forms of Mister or Miss. These have been 'hangulised' into "mi seu tuh" (미스터) and "mi seu" (미스). The term "mi seu" (미스) is used even for married women, although "mi seh seu" (미세스) for "Mrs" is also becoming common. These forms precede the surname of the person to whom you are referring. When addressing Westerners, though, many Koreans will use "mi seu tuh" or "mi seu" before the addressee's given name, such as "Mister David" or "Miss Eleanor". Korean women do not take the surname of their husband.

TRADITIONAL TITLES [평범한 호칭]

Koreans still use more traditional forms of address. These generally follow the addressee's given name. The higher the level of the person (relative to the speaker), or the less familiar you are to the speaker, the more likely you'll address that person by his surname. You would never refer to a much older person by his or her given name.

Mr/Ms/Mrs ... - ...씨 - ... shi/... ssi
Example 1: Taejin (given name) - 태진 씨 - Taejin-shi
Example 2: Taegyong (given name) - 태경 씨 - Taegyong-shi
Example 3: Mr Park Taejin - 박태진 씨 - Pak Taejin-shi
Example 4: Ms Kim Taegyong - 김태경 씨 - Kim Taegyong-shi

In contrast, when calling a child or a close friend the same age or younger than you, you can use their first name only, followed by -ah (-아) if the name ends in a consonant or -yah (-야) if the name ends in a vowel:

Example 1: Yumi! - 유미야! - Yumi yah!
Example 2: Sujin! - 수진아! - Sujin ah!

These are also special forms of address for:

Dr (Cho) - (조) 박사님 - (cho)-pak sah nim
Teacher (Paul) - (폴)선생님 - (pol)-sun saeng nim
Person in your group (older than you or at a higher level) 선배님 - sun bae nim
(Younger than you or at a lower level) 후배 - hoo bae
President (of a company) 사장님 - sah jang nim
President/Chairman (Kang) - (강) 사장님 - (kang) sah jang nim
Professor (Lee) - (이) 교수님 - (ee) gyo soo nim

The titles "sun saeng nim" (선생님) and "sun bae nim" (선배님) both mean something like "higher person", and are very useful if you're not sure what form to use. Not knowing the relative position of an overseas 'guest', many Koreans will refer to him or her simply as "sun saeng nim" (선생님). If a traveller looks sufficiently young or not business-like, he or she may be referred to simply as "hak saeng" (학생), which literally means 'student'.

It's also important to note that Koreans frequently refer to each other directly in the third person, rather than using the informal and polite forms of 'you' "nuh" (너) and "dang shin" (당신).

RELATIVE TITLES [친척과 관계된 호칭]

Koreans consider themselves one big family, and there are several titles to refer to a person that reflect this. An older man or woman might be called 'uncle' or 'aunt' and an elderly man or woman would be called 'grandfather' or 'grandmother'.

Older woman - 아주머니 - ajumoni (polite, literal meaning 'aunt')
Older woman - 아줌마 - ajumma (less polite, literal meaning 'auntie')

Older man - 아저씨 - ajussi (literal meaning 'uncle')

Elderly woman - 할머니 - hal muh ni (polite, literal meaning 'grandmother')
Elderly man - 할아버지 - hara buh ji (less polite, literal meaning 'grandpa')

In modern Korean culture, there's some uncertainty as to how to refer to a young man or woman who's unknown to the speaker. Calling a young man "ajussi" (아저씨), 'uncle' seems odd, but there's no other appropriate 'relative' expression. On the other hand, the word "agashi" (아가씨), literally 'husband's younger sister' for a young woman is now out of favour. In restaurants young people are tending to call someone over by simply saying "yuh gi yo!" (여기요!). This is 'over here' with a polite ending and although it may sound rude to English speakers, it's considered acceptable in Korean.

OLDER SIBLINGS [손위 형제 자매]

You can refer to classmates, colleagues, and other 'close' people of similar ages as 'older sister', 'older brother' or 'younger sibling'. Which word to use, however, depends on the gender of the speaker. The following forms of address are sometimes attached to the person's name:

Older sister (if speaker is female) - 언니 - unni
Older brother (if speaker is female) - 오빠 - oppa
Older sister (if speaker is male) - 누나 - nuna
Older brother (if speaker is male) - 형 - hyung
Young sibling (regardless of speaker's gender) - 동생 - dong seng
MAKING CONVERSATION "대화하기"

Many Koreans, especially young people, love to practise English, so if you're looking for conversationalists, you'll have no problem finding them. Some people, though, keenly aware of their shortcomings in speaking English, will simply giggle if you talk to them. Still, the same phrases you would use back home are generally good icebreakers in Korea as well. This is especially true when talking about the weather, as Korea's extremes in weather patterns - icy Manchurian winters and humid subtropical summers - are generally on people's minds. The expressions "nuh moo chu wuh yo" (너무 추워요!), "It's so cold!" or "nuh moo duh wuh yo!" (너무 더워요!), "It's so hot!", are great conversation starters.

Do you live here? - 여기서 사세요? - yuh gi suh sah seyo?
Where are you going? - 어디 가세요? - uh di gah seyo?
What are you doing? - 뭐 하세요? - mwuh haseyo?
Can I take a photo (of you)? - 당신의 사진 좀 찍어도 될까요? - dang shin eui sajin jom jjik uh do dwil gga yo?
What's this called? - 이걸 뭐라고 불러요? - ee gul mwuh ra go bool luh yo?
Beautiful, isn't it? - 아름답네요 - ah reum dam neh yo
It's great here - 이곳은 너무나 좋네요 - ee got eun nuh moo na joh neh yo
Are you waiting too? - 당신도 기다리고 계세요? - dang shin do gi da ri go kyeseyo?
Are you here on holiday? - 여행하러 오셨어요? - yuh haeng ha ruh oh shyuh ssuh yo?

I'm here ... - ... 왔어요 - ... wat ssuh yo
for a holiday - 여행하러 - yuh haeng ha ruh
on business - 사업 때문에 - sah up ddae mun eh
to study - 고부하러 - ko boo ha ruh

How long are you here for? - 여기에 얼마동안 계실 거에요? - yuh gi eh ul ma dong ahn kye shil guh eh yo?
I'm/We're here for ... weeks/days - ...달/일 동안 있을거에요 - ...dal/il dong ahn it eul guh eh yo
Do you like it here? - 이곳이 마음에 들어요? - ee got ee ma eum eh deul uh yo?
I/We like it here very much - 너무나 마음에 들어요 - nuh moo na ma eum eh deul uh yo

Sure - 물론이죠 - mul lon ee jyo
Just a minute - 잠깐만요 - jam kkan man yo
It's ok - 괜찮아요 - kwaen chan ah yo
It's important - 중요해요 - joong yo hae yo
It's not important - 중요하지 않아요 - joong yo ha ji ahn ah yo
It's (not) possible - (불)가능해요 - (bool) ga neung hae yo
Look at that! - 저것 보세요! - juh gut bo seyo!
Look at this! - 이것 보세요! - ee gut bo seyo!
Listen (to this) - 이걸 들어보세요 - ee gul deul uh bo seyo
I'm ready - 준비 됐어요 - joon bi dwae ssuh yo
Are you ready? - 준비 됐어요? - joon bi dwae ssuh yo?
Good luck! - 행운을 빌어요 - haeng woon eul bil uh yo

I think also Koreans use "화이팅!" for good luck. "hwa ee ting"
Note that "hwa ee ting" (화이팅) is the 'hangulised' form of 'fighting', originally thought by Koreans to be an English cheer.



NATIONALITIES 국적

Koreans have 2 different ways of naming countries: a "hangulised" form of the original name, as in "kae na da" (캐나다) for 'Canada', or the Korean pronunciation of the Chinese characters for that name, as in "mi guk" (미국) or "beautiful country" for "America" and ilbon (일본) or "sun's origin" for 'Japan'.

If your country isn't listed here, tell us what your country is, and it will be added.

Where are you from? - 어디서 오셨어요? - uh di suh oh shyuh ssuh yo? (polite)

I'm/We're from ... - ...에서 왔어요 - ... eh suh wa ssuh yo
Australia - 호주 - hoju
Canada - 캐나다 - kae na da
England - 영국 - young guk
Europe - 유럽 - yoo rup
Germany - 독일 - dok il
India - 인도 - in do
Ireland - 아일랜드 - ah il laen deu
Japan - 일본 - ilbon
New Zealand - 뉴질랜드 - nyu jil laen deu
the Philippines - 필리핀 - pilli pin
Russia - 러시아 - ruh shi ah
Scotland - 스코틀랜드 - seu ko teul laen deu
the USA - 미국 - mi guk
Wales - 웨일스 - weh il seu

YO! ... BE POLITE!

Politeness is an important part of speaking Korean. Speaking in an overly casual way, especially to someone older, can be extremely offensive. A simple way to ensure a minimal level of politeness is to add "yo" (요) - for example, when asked where you're from, answer "hoju yo" (호주요) for Australia, rather than "hoju" (호주)

I live in/at the/a ... - ... 에서 살아요 - ... eh suh sal ah yo
city - 도시 - do shi / to shi
countryside - 시골 - shi gol
mountains - 산 - san
seaside - 해변 - hae byun
suburbs of ... - ... 의 교외 - ... eui kyo-weh

local - 지방의 - ji bang eui
national - 국가의 - gook ga eui



CULTURAL DIFFERENCES 문화의 차이

How do you do this in Korea? (your country) - 한국에서는 이걸 어떻게 해요? - han guk eh suh neun ee gul uh dduh ke hae yo?

Is this a local or national custom? - 한국의 관습인가요, 이 지방만의 관습인가요? - han guk eui gwan seum in gah yo, ee ji bang man eui gwan seum in gah yo?

I don't want to offend you - 오해하지는 마세요 - oh hae haji neun maseyo

I'm sorry, it's not the custom in my country - 죄송합니다. 우리나라에서는 그렇게 하지 많거든요 - cho song ham ni da. woo ri na rah eh suh neun geu ruh ke haji man guh deun yo

I'm not accustomed to this - 이것에 익숙하지 않아요 - ee gut eh ik sook haji ahn ah yo

I don't mind watching, but I'd prefer not to participate - 하지는 않고 보기만 할게요 - haji neun ahn go bo gi man hal keh yo

It's against my ... - 그것은저의 ...에 위배돼요 - geu gut eun juh eui ... eh wi bae dwae yo
culture - 문화 - mun hwa
religion - 종교 - jong kyo

(But) I'll give it a go - (하지만) 한번 해 볼게요 - (hajiman) han bun hae bol keh yo

AGE 나이

How old are you? - 몇살이니? - myut sal ee ni? (to a child)

(to an adult who is younger or about the same age as the speaker) - 나이가 어떻게 돼요? - nah ee ga uh dduh ke dwae yo?

(to someone older) - 연세가 어떻게 되세요? - yeon se gah uh dduh ke dwi seyo?

How old is your daughter/son? - 딸의/아들의 나이가 어떻게 돼요? - ddal eui/ah deul eui na ee gah uh dduh ke dwae yo?

I'm .... years old - 저는 .... 살 이에요 - juh neun .... sal ee eh yo


OCCUPATIONS 직업

What (work) do you do? - 무슨 일을 하세요? - moo seun il eul haseyo?

I'm a/an.... - 저는 .... (이)에요 - juh neun .... (ee) eh yo
business person - 사업가 - sah op ga
chef - 요리사 - yo ri sah
doctor - 의사 - eui sah
engineer - 엔지니어 - ehn ji ni uh
farmer - 농부 - nong boo
homemaker - 가정주부 - gah jung joo bu
journalist - 기자 - gi ja
labourer - 노동자 - no dong ja
lawyer - 변호사 - byun ho sah
mechanic - 기계공 - ki kye gong
nurse - 간호사 - gan ho sah
office worker - 회사 직원 - ho sah jik won
professor - 교수 - gyo soo
scientist - 과학자 - gwa hak ja
soldier - 군인 - gun-in
student - 학생 - hak saeng
teacher - 선생님 - sun saeng nim
waiter - 웨이터 - weh ee tuh
writer - 작가 - jak gah

I'm retired - 저는 퇴직했어요 - juh neun toh jik haet ssuh yo
I'm unemployed - 저는 현재 직업이 없어요 - juh neun hyun jae jik op ee up ssuh yo
What are you studying? - 무슨 공부를 하세요? - moo seun kong bu haseyo?

I'm studying .... 저는 ....를/을 공부해요 - juh neun .... reul/eul kong bu hae yo
art - 미술 - mi sool
arts/humanities - 인문학 - in mun hak
business - 경영학 - kyong-young hak
engineering - 공학 - kong hak
English - 영어 - yong-uh
Korean - 한국어 - han guk uh
languages - 언어 - uhn uh
law - 법학 - peop hak
medicine - 의학 - eui hak
science - 과학 - gwa hak
teaching - 교육 - gyo yook



FEELINGS 감정

When describing yourself or another person, the subject, eg, "juh neun" (저는), "I", is omitted if it's understood between the speaker and the listener.

Are you ... ? - 당신은 ... ? - dang shin eun ... ?
I'm ... - 저는 ... - juh neun ...
afraid - 무서워요 - moo suh wuh yo
angry - 화났어요 - hwa nah ssuh yo
cold - 추워요 - choo wuh yo
happy - 행복해요 - haeng bok hae yo
hot - 더워요 - duh wuh yo
hungry - 배고파요 - pae goh pa yo
in a hurry - 급해요 - geup hae yo
sad - 슬퍼요 - seul puh yo
sleepy - 졸려요 - jol lyuh yo
sorry (regret) - 후회해요 - hoo hoi hae yo
thirsty - 목말라요 - mok mal la yo
tired - 피곤해요 - pi gon hae yo
well - 건강해요 - geon kang hae yo (health)
worried - 걱정돼요 - guk jung dwae yo


BREAKING THE LANGUAGE BARRIER 언어 장벽 허물기

Do you speak English? - 영어 하세요? - yong uh haseyo? (polite)
Yes (I do) - 네 - neh
No (I don't) - 아니오 - anio
Does anyone speak English? - 영어 하시는 분 계세요? - yong uh ha shi neun boon kyeseyo? (polite)
I speak a little - 제가 조금해요 - che gah jo geum hae yo (polite)
Do you understand? - 알아 들으셨어요? - al ah deul eu shyuh ssuh yo?

Yes (I understand) - 네 - ne
I don't understand - 아니오 / 못 알아들었어요 - anio / mot al ah deul uh ssuh yo
Please speak more slowly - 좀 천천히 말해 주세요 - jom chun chun hee mal hae joo se yo (polite)
Please repeat that - 다시 한번 말해 주세요 - da shi han bun mal hae joo se yo (polite)
Could you please write it down? - 적어 주실래요? - juk uh joo shil lae yo?
How do you say ... ? - ...를/을 뭐라고 해요? - ... reul/eul mwuh ra go hae yo?
What does ... mean? - ... 가/이 무슨 뜻이에요? - ... ga/ee moo seun ddeut ee eh yo?
You speak Korean/English very well - 한국말/영어 정말 잘 하시네요 - han guk mal/yong uh jung mal jal ha shi neh yo
I don't do it well - 전 잘 못 해요 - jun jal mot hae yo
You're very good at it - 정말 잘 하시네요 - jung mal jal ha shi neh yo

KONGLISH

The English language is put to great use in Korea. It's often possible - with the help of gestures - to make simple thoughts or requests understood through common English words.

Koreans also borrow words from English. Many of these Korean-style English terms (called Konglish) are created by truncating English words. An 'apartment' is called "ah pa teu" (아파트), for example. Some Konglish phrases are coined by combining English words in a way that makes sense to Korean ears; a 'mobile phone' is a "haen deu pon" (핸드폰), "handphone".

Beware though! The meaning of the original English words and that of the Konglish terms don't always add up. A "hat do geu" (핫도그) from "hot dog", for example, is actually a 'corn dog' and a "kon do (콘도), 'condo', refers to a time-share.






Korean Verbs

To teach = 가르치다 (ka-reu-chi-da)
To learn = 배우다 (pae-u-da)
To study = 공부하다 (kong-bu-ha-da)
To memorize = 외무다 (oe-u-da)
To read = 읽다 (irk-da)
To write = 쓰다 (sseu-da)
To go = 가다 (ka-da)
To come = 오다 (o-da)
To ride = 타다 (ta-da)
To wait = 기다리다 (ki-ta-ri-da)
To not exist = 없다
To be = 이다 (i-da)
To not be = 아니다 (a-ni-da)
To exist = 있다 (iss-da)
이다 and 아니다 are used like.. "Sally is a doctor" and "Fred is not a teacher"
있다 and 없다 are used like.. "The book is on the table" and "There is no dog here"
To buy = 사다 (sa-da)
To eat = 먹다 (meok-da)
To drink = 마시다 (ma-si-da)
To sleep = 자다 (ja-da)
To wear = 입다 (ip-da)
To see = 보다 (bo-da)
To give = 주다 (ju-da)
To do = 하다 (ha-da)
To be able = 할 수 있어요 (hal-su-i-ssuh-yo)
To be afraid = 무서워요 (mu-so-woyo)
To be afraid of = 무서워해요 (mu-so-wo-hae-yo)
To be against ... = ...에 반대해요 (...e-pandae-hae-yo)
To agree = 동의해요 (tong-i-hae-yo)
To allow = 허락해요 (ho-rak-hae-yo)
To be angry = 화났어요 (hwa-na-ssuh-yo)
To answer = 대답해요 (tae-dap-hae-yo)
To argue = 논쟁해요 (non-jaeng-hae-yo)
To arrive = 도착해요 (to-ch'ak-hae-yo)
To ask (a question) = 물어봐요 (muro-bwa-yo)
To ask (for something) = 부탁해요 (put'ak-hae-yo)
To be = ( 이 )에요 (i)(eyo)
To begin = 시작해요 (shi-jak-hae-yo)
To bet = 내기해요 (nae-gi-hae-yo) or 돈 걸어요 (ton-guroyo)
To bleed = 피가 나요 (p'iga-nayo)
To bless = 축복해요 (ch'uk-pok-hae-yo)
To board (ship, etc) = 타요 (t'ayo)
To book = 예약해요 (yeyak-hae-yo)
To borrow = 빌려요 (pillyuyo)
To break = 부숴요 (puswoyo)
To breathe = 숨쉬어요 (sumshioyo)
To bribe = 뇌물 줘요 (noemul jwoyo)
To bring = 가지고 와요 (kaji-go-wayo)
To build = 지어요 (chi-oyo)
To cancel = 취소해요 (ch'wiso-hae-yo)
To carry = 날라요 (nal-la-yo)
To change = 바꿔요 (pakkwoyo)
To cheat = 속여요 (sogyoyo)
To check = 점검해요 (chom-gom-hae-yo)
To choose = 선택해요 (sont'aek-hae-yo)
To close = 닫아요 (tadayo)
To cook = 요리해요 (yori-hae-yo)
To cough = 기침 해요 (k'ichim-hae-yo)
To count = 세요 (seyo)
To cut = 잘라요 (challayo)
To dance = 춤 춰요 (ch'um-ch'woyo)
To date (someone) = ...(이)랑 데이트해요 ...(i)(rang-deit'u-hae-yo)
To decide = 결정해요 (kyol-chong-hae-yo)
To deny = 부정해요 (pu-chong-hae-yo)
To depart (leave) = 떠나요 (donayo)
To destroy = 파괴해요 (p'agoe-hae-yo)
To die = 죽어요 (chugoyo)
To discover = 발견해요 (palgyon-hae-yo)
To dive = 다이빙해요 (daibing-hae-yo)
To do = 해요 (hae-yo)
To dream = 꿈꿔요 (gumkkwoyo)
To drive = 운전해요 (unjon-hae-yo)
To be drunk = 술 취해요 (sul-ch'wi-hae-yo)
To earn = 벌어요 (poroyo)
To end = 끝내요 (gunnaeyo)
To enjoy (oneself) = 즐겨요 (chulgyoyo)
To enter = 들어가요 (turo-ga-yo)
To exchange = 고환해요 (kyohwan-hae-yo)
To be far = 멀어요 (moroyo)
To feel = 느껴요 (nukkyoyo)
To fill = 채워요 (ch'aewoyo)
To fight = 싸워요 (ssawoyo)
To follow = 따라가요 (dara-ga-yo)
To fly = 날아요 (narayo)
To forget = 잊어버려요 (ijoboryoyo)
To forgive = 용서해요 (yongso-hae-yo)
To freeze = 얼어요 (oroyo)
To give = 줘요 (chwoyo)
To go out with ... = ...(이)랑 사귀어요 ...(i)(rang-sagwioyo)
To be good = 좋아요 (choayo)
To guess = 추측해요 (ch'uch'uk-hae-yo)
To be happy = 행복해요 (haengbok-hae-yo)
To have = 있어요 (issoyo)
To have fun = 즐겨요 (chulgyoyo)
To hear = 들어요 (turoyo)
To be heavy = 무거워요 (mugowoyo)
To help = 도와줘요 (towajwoyo)
To be hot (weather) = 더워요 (towoyo)
To be interesting = 재미있어요 (chaemi-issoyo)
To jump = 뛰어 올라요 (dwio-ollayo)
To kick = 차요 (ch'ayo)
To kill = 죽여요 (chugyoyo)
To kiss = 키스해요 (k'isu-hae-yo)
To know (something or someone) = 알아요 (arayo)
To be late = 늦어요 (nujoyo)
To laugh = 웃어요 (usoyo)
To learn = 배워요 (paewoyo)
To leave = 떠나요 (donayo)
To lie (not tell the truth) = 거짓말해요 (kojimmal-hae-yo)
To like = 좋아해요 (choa-hae-yo)
To listen = 들어요 (turoyo)
To lock = 잠궈요 (chamgwoyo)
To look = 봐요 (pwayo)
To look after = 돌봐요 (tolbwayo)
To look for = 찾아요 (ch'ajayo)
To lose = 잃어요 (iroyo)
To love = 사랑해요 (sarang-hae-yo)
To make = 만들어요 (manduroyo)
To marry = 결혼해요 (kyoron-hae-yo)
To meet = 만나요 (mannayo)
To mix = 섞어요 (sokkoyo)
To feel nauseous = 메슥거려요 (mesukkoryoyo)
To need = 필요해요 (p'iryo-hae-yo)
To open = 열어요 (yoroyo)
To order = 주문해요 (chumun-hae-yo)
To owe = 빚져요 (pitchoyo)
To paint = 그림 그려요 (kurim-kuryoyo)
To pay = 돈 내요 (ton-nae-yo)
To play (music) = 연주해요 (yonju-hae-yo)
To play (cards) = 카드 게임 해요 (k'adu-geim-hae-yo)
To point = 가리켜요 (karik'yoyo)
To prefer = 더 좋아해요 (tojoa-hae-yo)
To prepare = 준비해요 (chunbi-hae-yo)
To prevent = 막아요 (magayo)
To produce = 생산해요 (saeng-san-hae-yo)
To protect = 보고해요 (pogo-hae-yo)
To punnish = 벌 줘요 (polchwoyo)
To question = 질문해요 (chilmun-haeyo)
To quit = 그만 둬요 (kuman-dwoyo)
To respect = 존경해요 (chon-gyong-hae-yo)
To rob = 훔쳐요 (humch'oyo)
To be sad = 슬퍼요 (sulp'oyo)
To say = 말해요 (mal-hae-yo)
To see = 봐요 (pwayo)
To thank = 감사드려요 (kamsa-duryoyo)
To translate = 번역해요 (ponyok-hae-yo)
To understand = 이해해요 (ihae-haeyo)
To vote = 투표해요 (t'up'yo-haeyo)
To wait = 기다려요 (kidaryoyo)
To want = 원해요 (won-hae-yo)

오늘은 날씨가 흐린 것 같아요. It looks like it will be cloudy today. oh neul eun nal shi gah heu rin gut kat ah yo.

왠지 기분이 좋은 것 같아요. Somehow he seems to feel good. waen ji gi boon ee joh eun gut kat ah yo.

병원에 입원한 적이 있어요. I have been hospitalized. byung won eh ip won han juk ee it ssuh yo.

한복을 입은 적이 있어요. I have worn Korean clothes. han bok eul ip eul juk ee it ssuh yo.

그 산이 얼마나 높은지 몰라요. The mountain is very high. geu san ee ul ma na noh peun ji mol la yo.

졸업한 지 2년이 되었어요. It has been 2 years since I graduated. jol up han ji 2 nyun ee dwi ut ssuh yo.

그 나무를 심은 지 4년이 지났어요. It has been 4 years since I planted the tree. gey na mu rul shim eun ji 4 nyun ee ji nat ssuh yo.

내 친구는 몸이 약한 편입니다. My friend's health is rather weak. nae chin gu neun mom ee yak han pyun im ni da.

그 강은 넓은 편입니다. The river is rather wide. geu kang eun nul peun pyun im ni da.

비싼데도 많이 샀어요. I bought it a lot even though it was expensive. bi ssan deh do manni sat ssuh yo.

키가 작은데도 운동을 잘해요. Though small, he is good at sports. ki gah jak eun deh do woon dong eul jal hae yo.

배가 많이 아픈 척했어요. I pretended that I had a serious stomachache. pae gah manni ah peun chuk haet ssuh yo.

슬프지만 괜찮은 척했어요. I pretended to be fine, although I was sad. seul peu ji man gwaen chan eun chuk haet ssuh yo.

친구가 나를 못 본 체했습니다. My friend acted as if he didn't see me. chin gu gah na reul mot bon che haet seum ni da.

그 책을 읽은 체했어요. I pretended that I'd read the book. geu chaek reul il kun che haet ssuh yo.

이제 다 이긴 셈입니다. I suppose that we won now. ee jeh da ee kim sehm im ni da.

친구한테서 선물을 받은 셈이 되었습니다. I admit that I got a present from my friend. chin gu han teh suh sun mool eul bat eun sehm ee dwi ut seum ni da.

금방 끝날 것 같습니까? Do you think that it will be over soon? keum bang ggeut nal gut kat seum ni kka?

그 옷은 작을 것 같아요. The clothes seem to be small. geu oht eun jak eul gut kat ah yo.

시험에 떨어질 지 몰라요. I may fail the exam/I'm afraid I might fail the exam. si hum eh ddul uh jil ji mol la yo.

이번 겨울은 추울 지 몰라요. I'm not sure, but this winter may be cold. ee bun kyuh ool eun chu ool ji mol la yo.

단풍이 들 때 여행을 갑시다. Let's go on a trip when the leaves turn. dan poong ee deul ddae yo haeng eul kab shi da.

시간이 많을 때 그 일을 끝냅시다. Let's get the work done when we have enough time. shi gan ee mahn eul ddae geu il eul ggeut naep
shi da.
내가 도와 줄 걸 그랬어요. I should have helped (them.) nae gah do wah jool gul geu laet ssuh yo.

내가 집에 남을 걸 그랬어요. I should have stayed home. nae gah chib eh nam eul gul geu laet ssuh yo.

소나기가 올 것처럼 하늘이 흐립니다. The sky is gray, as if it is about to rain. so na gi gah ol gut chuh rum ha neul ee geu rib ni da.

많이 먹을 것처럼 음식을 가득 담았어요. I took a lot of food, as if I will eat a lot. manni muk eul gut chuh rum eum shik eul gah deuk tam aht ssuh yo.

구두가 비쌀까봐 값을 묻지 않았어요. I didn't ask about the price for fear that the shoes will be expensive. gu doo gah bi ssal gga bwa kab teul mot ji ahn aht ssuh yo.

도둑맞을까봐 조심했어요. I took cautions it will be stolen. do dook mat eul gga bwa jo shim haet ssuh yo.

회사를 그만 다닐까 합니다. I am thinking about leaving the company. hee sah rul geu man da nil kka ham ni da.

정원에 감나무를 심을까 합니다. I am thinking about planting a persimmon tree in the garden. jung won eh gam na moo rul shim eul kka ham ni da.

그 영화는 한번 볼 만합니다. The movie is worthy of seeing. geu yong hwa neun han bun bol man ham ni da.

그 음식은 먹을 만합니다. Eating this food is worth while. geu eum shik eun muk eul man ham ni da.

뛰다가 넘어질 뻔했어요. I nearly feel down while running. ddwi da gah num uh jil bbun haet ssuh yo.

놀라서 커피를 쏟을 뻔했어요. I nearly spilled a cup of coffee out of surprise. nol la suh cuh pi rul ssot eul bbun haet ssuh yo.

이젠 한국말로 편지를 쓸 정도가 되었어요. Now I have reached to the extent where I can write a letter in Korean. ee jehn han guk mal ro pyun ji reul sseul jung do gah dwi ut ssuh yo.

아기가 혼자 걸을 정도로 컸어요. The baby has grown so much that he can walk alone. ah gi gah hon ja gul eul jung do ro kut ssuh yo.

편지를 보낼 테니(까) 꼭 답장을 쓰세요. Now that I am sending you a letter, please answer. pyun ji reul bo nael teh ni (kka) ggok tab jang eul sseu seh yo.

음식이 뜨거울 테니(까) 주의하세요. The food could be hot, so be careful. eum shik ee ddeu guh ool teh ni (kka) joo..e ha se yo.

수영 전에는 준비 운동을 할 필요가 있어요. You need to do a warm-up exercise before swimming. soo yong jun eh neun joon bi woon dong eul hal pil yo gah it ssuh yo.

이것은 다시 씻을 필요가 없습니다. There is no need to wash this again. ee gut eun dasi ssit eul pil yo gah op seum ni da.

눈이 내릴 때마다 그 사람 생각이 납니다. Every time is snows, I am reminded of that man. nun ee nae ril ddae ma dah geu saram saeng gak ee nap ni da.

더울 때마다 아이스크림을 먹었어요. I used to eat ice-cream whenever it was hot. duh ool ddae ma dah ah ee seu keu rim eul muk ut ssuh yo.

바빠서 쉴래도 쉴 수가 없어요. I was so busy that I could not take a rest no matter how much I wanted to. ba bba suh shwil lae do shwil soo gah op suh yo.

사람이 많아서 앉을래도 앉을 수가 없어요. There are so many people that, no matter how I try, I can't sit down. saram ee man ah suh ahn jeul lae do ahn jeul soo gah op suh yo.

곧 아기가 태어날 모양입니다. It seems that a baby is going to be born soon.
got ah gi gah tae uh nal mo yang im ni da.

여기서 기념 사진을 찍을 모양입니다. It seems that they will take a souvenir picture here. yo gi suh ki nyum sajin eul jjik eul mo yang im ni da.

꼭 성공하기를 바랄 뿐입니다. All I hope is for you to succeed. ggok sung kong ha gi reul ba ral bbun im ni da.

가직 않고 전화만 했을 뿐입니다. I didn't go, but just gave a phone call. gah jik ahn go chun hwa man haet eul bbun im ni da.

컴퓨터를 필 수 있습니다. I can use the computer. kum pyu tuh reul pil soo it seum ni da.

한자를 읽을 수 있어요? Can you read Chinese character? han ja reul il geul soo it ssuh yo?

그 사람이 대퉁령이 될 수도 있어요. The man might become the president. geu saram ee dae toong ryung ee dwil soo do it ssuh yo.

지금 가면 기차표가 없을 수도 있습니다. If you go now, there might not be a train ticket. ji geum ga myun gi cha pyo gah op eul soo do it seum ni da.

아이들이 많아서 시끄러울 수밖에 없어요. There are many children, so it can't help but be noisy. ah ee deul ee man ah suh shi ggeu ruh ool soo bak eh op suh yo.

밥이 없어서 굶을 수밖에 없어요. There is no rice, so we have no choice but to go hungry. bap ee op suh suh gool eul su bak eh op suh yo.

이제 곧 소식을 들을 텐데요. Soon you will hear some news. ee jeh got so shik eul deul eul ten deh yo.

병이 곧 나을 텐데 걱정하지 마세요. You will recover your health soon, so don't worry. byung ee got na eul ten deh guk jung ha ji ma se yo.

피곤해서 쓰러질 지경이에요. I'm so tired that I may fall down. pi gon hae suh sseu ruh jil ji kyung ee eh yo.

너무 무서워서 소름이 돋을 지경입니다. It is so scary that it may give me gooseflesh. nuh moo mu suh wuh suh so reum ee dot eul ji kyung im ni da.

여기서 사세요? Do you live here? yo gi suh sah se yo?
어디 가세요? Where are you going? uh di gah se yo?
뭐 하세요? What are you doing? mwuh ha se yo?
너무 추워요. It's so cold. nuh moo chu wuh yo.
너무 더워요. It's so hot.nuh moo duh wuh yo.
당신의 사진 좀 찍어도 될까요? Can I take a photo (of you)? dang sin..e sajin jom jjik uh do dwil kka yo?
이걸 뭐라고 불러요? What's this called? ee gul mwuh ra go bool luh yo?
이곳은 너무나 좋네요. It's great here. ee got eun nuh moo nah joh neh yo.
당신도 기다리고 계세요? Are you waiting too? dang sin do ki dah ri go kye seh yo?
여행하러 오셨어요? Are you here on holiday? yo haeng ha ruh oh syutt ssuh yo?
.... 왔어요. I'm here ..... .... waht ssuh yo
여행하러 for a holiday yo haeng ha ruh
사업 때문에 on business sah up ddae mun eh
고부하러 to study go boo ha ruh
여기에 얼마동안 계실 거에요? How long are you here for? yo gi eh ul ma dong ahn gye shil guh eh yo?
.... 달/일 동안 있을거에요. I'm/We're here for .... weeks/days. ....dal/il dong ahn it eul guh eh yo.
이곳이 마음에 들어요? Do you like it here? ee got ee ma eum eh deul uh yo?
너무나 마음에 들어요. I/We like it here very much. nuh moo nah ma eum eh deul uh yo.
물론이죠. Sure. mool lon ee jyo
잠깐만요. Just a minute. jam kkan mahn yo.
괜찮아요. It's ok. gwaen chan ah yo.
중요해요. It's important. joong yo hae yo.
중요하지 많아요. It's not important. joong yo ha ji mahn ah yo.
저것 보세요! Look at that! guh gut bo se yo!
이것 보세요! Look at this! ee gut bo se yo!
준비 됐어요. I'm ready. joon bi dwae ssuh yo.
준비 됐어요? Are you ready? joon bi dwae ssuh yo?
행운을 빌어요. Good luck. haeng oon eul bil uh yo.
어디서 오셨어요? Where are you from? uh di suh oh syutt ssuh yo?
...에서 왔어요. I'm/We're from ... ...eh suh waht ssuh yo
호주 Australia ho joo
캐나다 Canada kae na da
영국 England yong guk
유럽 Europe yoo rup
독일 Germany dok il
아일랜드 Ireland ah il laen deu
일본 Japan il bon
뉴질랜드 New Zealand nyu jil laen deu
필리핀 The Philipines pil li pin
러시아 Russia ruh shi ah
스코들랜드 Scotland seu ko deul laen deu
미국 The USA mi guk
웨일스 Wales weh il seu
한국 Korea han guk
중국 China joong guk
죄송합니다. 우리나라에서는 그렇게 하지 않거든요. I'm sorry. It's not the custom in my country. cho song ham ni da. woo ri nah ra eh suh neun geu ruh ke haji ahn guh deun yo.
오해하지는 마세요. I don't want to offend you. oh hae haji neun ma se yo.
친구 집에 가는 동안 음악을 들었어요. I listened to music while going to my friends house. chingu chib eh gah neun dong ahn eum ahk eul deul uht ssuh yo.

날마다 운동을 하는 것이 좋습니다. It's good to exercise everyday. nal ma dah woon dong eul ha neun guht ee joh seum ni da.

아침을 꼭 먹는 것이 좋습니다. It's good to always eat breakfast. ah chim eul ggok muk neun guht ee joh seum ni da.

지금 밖에 첫눈이 오는 것 같아요. It looks like we're having the first snow of the season. ji geum bak eh chut noon ee oh neun guht kat ah yo.

동생은 자고 있는 것 같습니다. My brother seems to be sleeping. dong seng eun jah go it neun guht kat seum ni da.

비행기가 몇 시에 도착하는지 알아요? Do you know when the aeroplane will arrive? pi haeng gi gah myut shi eh do chak ha neun ji al ah yo?

누가 선물을 보냈는지 몰라요. I don't know who sent the present. nu gah sun mool eul bo naet neun ji molla yo.

과식하는 것보다 조금 먹는 좋겠어요. I guess eating a little is better than eating too much. gwa shik ha neun guht bo da jo geum muk neun joh ket ssuh yo.

우리집에 온 김에 주무시고 가세요. Since you came to our home, please stay overnight. woo ri chib eh ohn kim eh ju moo shi go ga seh yo.

집에 도착하는 대로 전화하세요. Give me a call as soon as you arrive home. chib eh do chak ha neun dae ro chun hwa haseyo.

비가 오는 데다가 바람까지 불어요. It's raining as well as windy. pi gah oh neun deh da gah baram gga ji bool uh yo.

돈이 없는 데다가 배도 고파요. I am penniless in addition to being hungry. don ee op neun deh da ga pae do go pah yo.

시간이 없어서 식사를 하는 둥 마는 둥 했어요. He didn't have time, so he only ate a little. shi gan ee op uh suh shik sah reul ha neun doong ma neun doong haet ssuh yo.

요즘은 좀 바쁜데요. I am a little bit busy these days. yo jeum eun jom ba bbeun deh yo.

지금 외출했는데요. He is not in now. ji geum wi chool haet neun deh yo.

그 사람은 배가 아픈 척 합니다. He pretends to have stomachache. geu saram eun bae gah ah peun chuk ham ni da.

피곤해서 자는 척 했어요. I was tired, so I pretended to be sleeping. pi gon hae suh jah neun chuk haet ssuh yo.

신부가 참 예쁘던데요. The bride was beautiful. shin boo ga cham ye ppeu duhn deh yo.

그 농구 선수는 키가 아주 크더라. The basketball player was very tall. geu nong goo sun soo neun ko ga ah joo keu duh ra.

한국에서는 명절에 음식을 많이 만들더라. people in Korea make a lot of food on festival days. han guk eh suh neun myung jul eh eum shik eul manni man deul duh ra.

친구더러 같이 영화를 보자고 했어요. I asked my friend to see a movie with me. chin gu duh ru kat ee yong hwa reul bo jah go haet ssuh yo.


사람이 참 많기도 하군요. What alot of people. saram ee cham mahn gi do ha gun yo.

축하하기 위해서 카드를 보냈어요. I sent a card to celebrate. chuk ha ha gi wi hae suh kadeu rul bo naet ssuh yo.

살기 위해서 먹습니다. We eat in order to live. sal gi wi hae suh muk seum ni da.

산에 자주 올라가기는요. I don't go mountain climbing often. san eh ja joo ol la ga gi neun yo.

분위기가 좋기는요. The atmosphere is not good, at all. boon wi gi ga joh gi neun yo.

많이 모이기는 커녕 아무도 안 왔어요. No one came, not even one person. manni mo ee gi neun kuh nyung ah moo do ahn waht ssuh yo.

장마철에는 비가 많이 오기 마련입니다. It's natural to have a lot of rain in the rainy season. jang mah chul eh neun pi ga manni oh gi malyun im ni da.

합격하기만 하면 소원이 없겠어요. I want nothing, only to pass the exam. ham kyuk ha gi man ha myun so won ee op ket ssuh yo.

한자를 알기만 하면 신문을 읽을 수 있겠어요. I would be able to read a newspaper if only I knew Chinese characters. hanja rul al gi man ha myun shin moon eul ilgul soo it ket ssuh yo.

학생들에게 책을 읽게 했어요. I made the students read the book. hak saeng deul eh ke chaek eul ilgeh haet ssuh yo.

날짜를 정하고 나서 연락합시다. Let's get in touch with each other after we fix the date. nal jja rul jung ha go na suh yun rak ham shi dah.

세계 여행을 하고 싶어요. I want to travel around the world. se gye yuh haeng eul ha go ship uh yo.

만나고 보니 아는 사람입니다. After I met him, I realized that I knew him. man na go bo ni ah neun saram eem ni da.

알고 보니 그 분이 우리 선생님이었어요. He was my teacher though I didn't notice that at first. al go bo ni geu boon ee oo ri sun saeng nim ee uht suh yo.

아픈데도 계속 일합니다. I keep working even though I am sick. ah peun deh do gye sok il ham ni da.

매일 만나는데도 할 말이 많아요. We have a lot to talk about even though we meet everyday. mae il man na neun deh do hal mal ee mahn ah yo.

KOREAN - ROMANIZATION - TRANSLATION Lit = Literally (Literal translation)

1 ) 네 - neh - Yes (more common)
예 - yeh - Yes


2 ) 아니오 - ah ni oh - No
아니요 - ahniyo - No


3 ) 안녕하세요? - ahn nyeong ha seh yo? - How are you?
annyounghaseyo? Lit: Are you peaceful (well)?

안녕하세요. - ahn nyeong ha seh yo. - Hello / Hi (a form of greeting)
annyounghaseyo. Lit: Please be peaceful (well).


4 ) (name) ...입니다 ... - im ni da - I am (name)... (formal)


5 ) [만나서] 반갑습니다 - [man na seo] pan gap seub ni da - Nice to meet you
[mannahsuh] pangapsubnida Lit: [Because I met you] I am so glad


6 ) 감사합니다 - kam sa ham ni da - Thank you (formal)


감사해[요] - kam sa hae yo Thank you - (informal)


7 ) 고맙습니다 - goh map seub ni da - Thank you (formal)
gomapsubnida

고마워[요] - go ma weo [yo] - Thank you (informal)
gomawo[yo]


8 ) 죄송합니다 - chwe song ham ni da - I am sorry (formal)
chwesonhamnida

미안해[요] - mi ahn hae [yo] - I'm sorry; Sorry (informal)
mianhae[yo]


9 ) 여보세요! - yeo boh seh yo
yoboseyo - Hello? (on the phone; peering into dark house)
Hey there!
Look here!


10 ) 누구세요? - noo goo seh yo?
nuguseyo? - Who is it? (when answering a knock on the door)


11 ) 아니오, 괜찮아요 - ah ni oh, kwaen chan nah yo - No, thanks; It's alright; It's ok;
aniyo, kwenchanayo

괜찮아[요] - kwaen chan nah [yo] - It's ok; You're welcome (informal)
kwenchana [yo]
Lit: It's ok / alright, dont you know?


12 ) 알겠습니다 - al get seub ni da - I understand (formal)
algesubnida Lit: I have understood
(said to your boss / superior in formal setting)

아랐어[요] - ah rat seo [yo] - I understand; I got it (informal)
araso[yo] (said in informal settings to friend, etc.; also used in angry / annoyed manner)



13 ) 그래요? - geu rae yo? - Oh, really?; Is that so?
gureyo?

그래요. - geu rae [yo] - Really; That's so


14 ) 사랑해요 - sarang hae yo - I love you

15 ) 주세요 - joo seh yo - Give me (Can be attached to end of a sentence)

16 ) 좋아요? - joh ah yo? - good is it? , do you like it?

17 ) 좋아요 - joh ah yo - it is good, I like it

18 ) 하세요? - ha seh yo? - You do....? You Speak...?

19 ) 있어요? - it ssuh yo? - you have it? do you have? is there?

20 ) 있어요 - it ssuh yo - I have , There is ... , ... is here

21 ) 몰라요 - mol la yo - I dont know

22 ) 뭐예요? - mwuh yeh yo? - What is..?

23 ) 어디예요? uh di yeh yo? - Where is..?

24 ) 아직 - ah jik - still; not yet

25 ) 들 - deul - sentence particle; sign of subject ; plural marker

26 ) 이 - ee - this; current; present

27 ) 이제 - ee jeh - now

28 ) 언제나 - uhn jeh na - always

29 ) 의 - eui - posession particle

30 ) 가 - gah - sentence particle

31 ) 그래 - geu rae - ok; well

32 ) 그렇게 - geu ruh keh - like that; in that way

33 ) 하지만 - ha ji man - but

34 ) 행복 - haeng bok - to be happy; happy; happiness

35 ) 함께( 해) - ham keh (hae) - (to be) together

36 ) 이렇게 - ee ruh keh - like this; in this way

37 ) 가끔 - kah keum - sometimes

38 ) 그냥 - geu nyang - that way; keep it like that

39 ) 미안(해) - mi ahn (hae) - (to be) sorry

40 ) 모두 - mo doo - every

KOREAN - ROMANIZATION - TRANSLATION Lit = Literally (Literal translation)

41 ) 나 - nah - I / Me

42 ) 나의 - nah eui - My / Mine (lit: Me + posession particle)

43 ) 내가 - nae gah - I / me (more emphasis on 'me' than "Na" by itself)

44 ) 너 - nuh - you (informal)

45 ) 너의 - nuh eui - your's (lit: You + posession particle)

46 ) 는 - neun - sentence particle, sign of subject

47 ) 니가 - ni gah - you (more emphasis on 'you' than "Nuh" by itself)

48 ) 우리 - Oo ri - we / our

49 ) 없어(요) - op suh (yo) - there is not; not to be (addition of 'yo' = more polite)

50 ) 밤 - bam - night

51 ) 를 / 을 - reul / eul - sentence particle, sign of object / subject

52 ) 사랑 - sarang - love

53 ) 사랑해(요) - sarang hae (yo) - I love you; (to) love; (absense of 'yo' = more serious and emphasis)

54 ) 사람 - saram - person; people

55 ) 세상 - seh sang - world

56 ) 속에 - sok eh - inside (for dark and small areas)

57 ) 왜 - wae - why

58 ) 위해 - wi hae - for; above

59 ) -요 - yo - said to be formal and polite at end of sentences / please

60 ) 용서(해) - yong suh (hae) - (to) forgive

61 ) 영원 - yong won - eternity

62 ) 영원이 - yong won ee - forever

63 ) 한국 - han gook [han guk] - Korea

64 ) 영국 - yong gook [yong guk] - England

65 ) 미국 - mi gook [mi guk] - America

66 ) 나는 당신을 사랑해요 - na neun dang sin eul sarang hae yo - I love you

67 ) 너를 위햇어 - nuh reul wi hae suh - for you

68 ) 이세상에서 - ee seh sang eh suh - in this world

69 ) (이제는) 다시 시작해 - (ee jeh neun) dah si shi jahk hae - (now) let's restart again

70 ) 우리가 - Oo ri gah – we


Where? - 어디 - uh di

Where is it? - 어디 있어요? - uh di it ssuh yo?

When? - 언제 - uhn jeh

Who? (as subject) 누가 - noo ga / nu gah

Who? (as direct object) - 누구 - nu gu? / nu goo

Why? - 왜 - wae

How? - 어떻게 - uh dduh ke

How do you do it? - 어떻게 해요 - uh dduh ke hae yo

What? (as subject, pol) - 뭐가 - mwuh ga

What? (as subject, inf) - 뭐 - mwuh

What is it? - 뭐에요? - mwuh eh yo?

What? (as direct object, inf) - 뭘 - mwul

Which? - 어느 - uh neu

Which one? - 어느 거에요? - uh neu guh eh yo?

How many? - 몇 개에요? - myut kae eh yo?

How much? (cost) - 얼마에요? - ul ma eh yo?

How much does it cost to go to ... ? - ... 에 가는 데 얼마나 들어요? - ... eh ga neun deh ul ma nah deul uh yo?

Cardinal Numbers 기수 Pure Korean Numbers 한글 숫자

Pure Korean numbers are used for expressing the hour when telling time, for counting objects and for expressing your age. They can only be written in Hangul or as digits, but not in Chinese characters.

1 - 하나 - hana / 2 - 둘 - dool / 3 - 셋 - set / 4 - 넷 - net / 5 - 다섯 - da suht / 6 - 여섯 - yuh suht / 7 - 일곱 - ilgop / 8 - 여덟 - yuh dul / 9 - 아홉 - ahop / 10 - 열 - yul / 11 - 열하나 - yul hana / 12 - 열둘 - yul dool / 20 - 스물 seu mul / 21 - 스물하나 - seu mul hana / 30 - 서른 - suh reun / 40 - 마흔 - ma heun / 50 - 쉰 - shwin / 60 - 예순 - yeh soon / 70 - 일흔 - il heun / 80 - 여든 - yuh deun / 90 - 아흔 - ah heun / 100 - 백 - paek

Sino Korean Numbers 중국어에 기원을 둔 한글 숫자

Sino-Korean numbers are used to express minutes when telling the time, as well as dates and months of the year. They're also used to express amounts of money or floors of a building, and to represent numbers larger than 100. They may be written in Hangul, in digits or in Chinese characters. It's unlikely, how-ever, that foreign visitors will need to know any Chinese characters beyond the first ten numbers, as example: in restaurants, the numbers beyond ten are almost never used.

1 - 일 - il / 1 - 一 - yi
2 - 이 - ee / 2 - 二 - er
3 - 삼 - sam / 3 - 三 - san
4 - 사 - sah / 4 - 四 - si
5 - 오 - oh / 5 - 五 - wu
6 - 육 - yuk / 6 - 六 - liu
7 - 칠 - chil / 7 - 七 - qi
8 - 팔 - pal / 8 - 八 - ba
9 - 구 - ku / 9 - 九 - jiu
10- 십 - ship / 10 - 十 - shi
11 - 십일 - sip il
20 - 이십 - ee ship
21 - 이십일 - ee ship il
30 - 삼십 - sam ship
40 - 사십 - sah ship
50 - 오십 - oh ship
60 - 육십 - yuk ship
70 - 칠십 - chil ship
80 - 팔십 - pal ship
90 - 구십 - ku ship
100 - 백 - paek
200 - 이백 - ee paek
300 - 삼백 - sam paek
400 - 사백 - sah paek
250 - 이백오십 - ee paek oh ship
275 - 이백오십칠 - ee paek oh ship chil
999 - 구백구십구 - ku paek ku ship ku
1000 - 천 - chun
10,000 - 만 - man


1. 됐거든.
Please don't say anything more. (Used to show that you are tired of hearing someone's excuses.)
2. 낚였어.
You got me. You had me going there.
3. 낚았지?
I got you, didn't I. I had you going, didn't I?
4. 당근이지.
You bet./ Absolutely.
5. 썰렁하군.
That's a lame joke.
6. 분위기 망치게 (조지게) 하지마. / 초치지마.
Don't spoil the mood.
7. 너나 잘 해.
None of your business. Mind your own business.
8. 내성질 건드리지 마.
Don't get on my nerves.
9. 뒷북치지마.
Thanks for the history lesson. Hindsight is 20/20.
10. 잘났어 정말. / 너 잘났다.
You are somethng else.
11. 어제 필름이 끊겼어.
I blacked out (from drinking) last night.
12. 그 사람 그거 참 잘~ 됐다. / 쌤통이다.
He deserves it. Serves him right.
13. 그래 니 팔뚝 (또는 니 X) 굵다.
Yes, you're the man!
14. 죽을만큼 마셔보자.
Let's drink ourselves into stupor.
15. 니가 나한테 어떻게 그럴 수 있니?
How could you do that to me?
16. 놀구 있네~~ 삽질 하네~~
Yeah. Right~
17. 거기 물 좋다
That place rocks! That place kicks!
18. (문제의 답 등이) 너무쉽네/애걔(걔) 그게다야?
That's it? /Is that all?
19. 너도 내 입장이 되어봐
Put yourself in my shoes.
20. 저리 가. 꺼져!
Take a hike.
21. 너 정말 치사하다.
You're so cheap.
22. 음식 잘 먹었습니다.
I've never eaten better.
23. 이 짓이 지겨워 죽겠어.
This sucks!
24. 몇 시에 퇴근해요?
What time do you call it a day?
25. 야, 친구 좋다는 게 뭐야?
Come on, what are friends for?
26. 너무 감격해서 눈물이 난다.
It was so touching, I almost cried.
27. 미안해 할 것까지는 없어.
There's nothing to be sorry about.
28. 내게 고마워할 것까지는 없어.
There's no need to thank me.
29. 이보다 더 좋을 순 없다.
It couldn't be better than this!
30. 메롱
Neh Neh Neh Boo Boo
31. 섭섭(실망)하지않게 해드리겠습니다!
You won't be disappointed!
32. 나를 만만하게 보지마.
Don't think I am that easy.
33. 니가 하는 일이 다 그렇지 뭐.
That's what you always do.
34. 분위기 파악 좀 해라, 인간아.
Consider your surroundings, you fool.
35. 두고보자.
Just wait! I'll get (또는 pay) you back.
36. 가만히 있으면 중간이나 가지.
You should've kept quiet
37. 이번 한 번만 봐준다.
I'm gonna let it slide only this time.
38. 쟤는 어디가도 굶어죽진 않겠다.
No matter where he goes, he'll do just fine.
39. 너무많은걸 알려고하면 다쳐.
Knowing too much will only hurt you.
40. 제발 잘난 척 좀 그만해.
Stop acting like you're something special.
41. 네가 없으니 뭔가 허전한 기분이야.
I feel like something is missing when you're not here.
42. 장난이 좀 심하군.
Your joking is going a little too far.
43. 말장난 그만 합시다.
Let's stop playing word games
44. 내가 만만하게 보여?
Do I look that easy?
45. 다 엎어버리고 뛰쳐 나가고싶다.
I just want to drop everything and run away.
46. 여기 분위기 엄청 살벌하다. (삭막하다)
The atmosphere here is very tense (hostile).
47. 몸이 찌뿌둥하다
I feel heavy.
48. 오해 하지 마세요.
Don't get me wrong.
49. 몸이 날아갈 것 같애. /가뿐해.
I feel light as a feather. I feel good.
50. 기가막혀 말이 안나오네.
It's so upset I'm speechless.
51. 니 맘대로 하세요.
Suit yourself.
52. 괜히 나만 실없는사람 되었잖아.
It just made me look irresponsible.
53. 허리가 삐걱했어.
I hurt my back.
54. 허리를 다쳤어요.
I threw out my back.
55. 아직 옛날 실력 안 죽었어.
I've still got it.
56. 넌 이제 죽었어.
You're dead meat!
57. 너 들으라고 한 소리 아냐.
Don't take it personally.
58. 까꿍!
Peekaboo!
59. 알랑거리지마.
Don't try to butter me up.
60. 배째
Sue me!
61. 그게 어딘데?
That's better than nothing
62. 머리뚜껑이 열렸다.
My head is about to split.
63. 그녀는 이중 성격을 가졌어.
She has a multiple personality (split personality)
64. 어디론가 멀리 훌쩍 떠나고 싶다.
I just want to go somewhere far away.
65. (나에게) 너무 심한 것 아니예요?
Don't you think you're being too harsh (on me)?
66. 그렇게까지 할 필요는 없어.
You don't have to do all that
67. 나도 맘이 편하지는 않아.
I don't feel good about it, either.
68. 그다지 썩 내키지는 않는데.
I don't really feel like doing it
69. 생각보다 '별로'인데.
It's not as good as I expected.
70. 몸살에 걸려 온몸이 쑤신다.
My whole body aches.
71. 그 사람 똥배가 나왔어.
He has a big belly.
72. 넌 내 밥이야.
Your mine now! I've got you just where I want you.
73. 저 사람은 인간이 왜 저래?
What's his problem? What's wrong with him?
74. 바늘로 꼭꼭 찌르는 것 같다.
It feels like a needle poking me
75. 걔 원래 그런 애야.
He's usually like that.
76. 너 삐졌니?
Are you mad at me? Are you pissed off?
77. 이 싸가지 없는 녀석아 (싸가지 means 싹수.)
You're a hopeless case.
78. 그는 밥만 축낸다.
Food is wasted on him.
79. 그는 성격이 털털하고 시원시원하다.
He has an easy-going and cool attitude.
80. 있는 척 좀 하지 마.
Stop acting (Don't act) like you are rich.
81. 사람보면 아는척 좀 해봐라.
Why are you acting like you don't know me?
82. 쟨 정말 짜다! 어떻게 밥 한번 안사니?
He's so cheap. How can he not buy lunch even once?
83. 너 공주병이구나.
You think you're special, don't you?
84. 저 애는 내가 찍었어.
That boy (girl) is mine. He (She) is on my list.
85. 쟤는 날라리야.
He's a player (with the girls).
86. 그는 앞뒤가 꽉 막혔어.
He is so stubborn.
87. 내 입장이 정말 난처해.
My position is very uncomfortable.
88. 그 사람은 건방지게 굴어.
He acts like he's something special.
89. 쟤 손 좀 봐 줘야겠다.
He needs a lesson.
90. 잘난체 하는 걸 아니꼬와서 못 보겠군!
I can't stand watching him acting like he is something special.
91. 그녀는 마음을 잘 주지 않고 튕겨.
She's playing hard to get.
92. 그는 뒤로 호박씨 깐다.
He does things behind people's backs
93. 야~~. 신난다.
Yeah! This is fun!
94. 놔둬! 그냥 그러다가 말겠지 뭐.
Leave him alone. He'll stop it eventually.
95. 이 숙제 정말 짜증난다.
This homework is very tedious.
96. 그 사진 너무 야하다.
That picture is too sexy.
97. 너무 오바 하지마. (오바 is Konglish for "'over' exaggerate.")
Stop exaggerating. Don't over do it.
98. 쟤랑 걔랑 그렇고 그런 사이래.
They are said to have a relationship.
99. 걘 늘 요리조리 빠져나간단 말이야.
He always gets away with stuff.
100. 그냥 그렇다고 해, 뭘 자꾸 따져?
Just say it. Don't argue.






BREAKING THE LANGUAGE BARRIER 언어 장벽 허물기

Do you speak English? - 영어 하세요? - yong uh haseyo? (polite)
Yes (I do) - 네 - neh
No (I don't) - 아니오 - anio
Does anyone speak English? - 영어 하시는 분 계세요? - yong uh ha shi neun boon kyeseyo? (polite)
I speak a little - 제가 조금해요 - che gah jo geum hae yo (polite)
Do you understand? - 알아 들으셨어요? - al ah deul eu shyuh ssuh yo?

Yes (I understand) - 네 - ne
I don't understand - 아니오 / 못 알아들었어요 - anio / mot al ah deul uh ssuh yo
Please speak more slowly - 좀 천천히 말해 주세요 - jom chun chun hee mal hae joo se yo (polite)
Please repeat that - 다시 한번 말해 주세요 - da shi han bun mal hae joo se yo (polite)
Could you please write it down? - 적어 주실래요? - juk uh joo shil lae yo?
How do you say ... ? - ...를/을 뭐라고 해요? - ... reul/eul mwuh ra go hae yo?
What does ... mean? - ... 가/이 무슨 뜻이에요? - ... ga/ee moo seun ddeut ee eh yo?
You speak Korean/English very well - 한국말/영어 정말 잘 하시네요 - han guk mal/yong uh jung mal jal ha shi neh yo
I don't do it well - 전 잘 못 해요 - jun jal mot hae yo
You're very good at it - 정말 잘 하시네요 - jung mal jal ha shi neh yo

KONGLISH

The English language is put to great use in Korea. It's often possible - with the help of gestures - to make simple thoughts or requests understood through common English words.

Koreans also borrow words from English. Many of these Korean-style English terms (called Konglish) are created by truncating English words. An 'apartment' is called "ah pa teu" (아파트), for example. Some Konglish phrases are coined by combining English words in a way that makes sense to Korean ears; a 'mobile phone' is a "haen deu pon" (핸드폰), "handphone".

Beware though! The meaning of the original English words and that of the Konglish terms don't always add up. A "hat do geu" (핫도그) from "hot dog", for example, is actually a 'corn dog' and a "kon do (콘도), 'condo', refers to a time-share.